"y los derechos humanos en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحقوق الإنسان في
        
    • وحقوق الإنسان كل في
        
    No obstante, en un informe sobre la vulneración del derecho humanitario y los derechos humanos en el Territorio Palestino no puede faltar una mención especial de los efectos de la actual crisis sobre los refugiados. UN غير أنه ليس من الممكن لتقرير عن انتهاك القانون الإنساني وحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية أن يكون تقريراً كاملاً دون أن يشير إشارة خاصة إلى أثر الأزمة الحالية على اللاجئين.
    En la penúltima sección se examinan los aspectos de la seguridad y los derechos humanos en el contexto del empleo y del vínculo entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN ويتناول التقرير في القسم ما قبل الأخير بـُـعديْ الأمن وحقوق الإنسان في مجال العمالة، والصلات بالنمو والحد من الفقر.
    Quiero referirme hoy a la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos en el contexto de esa necesidad de reforma. UN أريد التكلم اليوم عن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان في سياق هذه الحاجة إلى الإصلاح.
    La Unión Europea está comprometida a respaldar los esfuerzos de África tendientes a afianzar la paz, la democracia y los derechos humanos en el continente africano. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بدعم جهود أفريقيا لتوطيد السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في القارة الأفريقية.
    8. Alienta a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales pertinentes a que estudien la cuestión del cambio climático y los derechos humanos en el marco de sus mandatos respectivos; UN 8- يشجع المكلفين بولايات ذات صلة في إطار الإجراءات الخاصة على مراعاة مسألة تغير المناخ وحقوق الإنسان كل في إطار ولايته؛
    Israel también está violando el derecho internacional, los tratados internacionales y los derechos humanos en el Golán sirio ocupado. UN وتنتهك إسرائيل أيضا القانون الدولي، والمعاهدات الدولية، وحقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل.
    La tierra, las leyes, la propiedad islámica y los derechos humanos en el mundo musulmán UN الأرض والقانون والإسلام: الملكية وحقوق الإنسان في العالم الإسلامي
    Movilización de recursos y conocimientos especializados para satisfacer las necesidades en el ámbito de las cuestiones de género y los derechos humanos en el Afganistán. UN حشد الموارد والخبرات التقنية لتلبية الاحتياجات في مجال نوع الجنس وحقوق الإنسان في أفغانستان.
    Por este motivo, Maldivas promete aprovechar su participación en el Consejo para consolidar y afianzar la democracia y los derechos humanos en el país. UN ولذا، تَعِدُ ملديف باستخدام عضويتها في المجلس لتوطيد وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان في الداخل.
    Sus actividades en el plano internacional tienen por objeto reforzar la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos en el mundo. UN وترمي الجهود التي تبذلها على الصعيد الدولي إلى تعزيز الأمن والتنمية وحقوق الإنسان في العالم.
    :: Promover la presencia constante de la cuestión de las empresas y los derechos humanos en el programa del Consejo. UN :: تعمل من أجل استمرار إدراج مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في جدول أعمال المجلس.
    Costa Rica y los derechos humanos en el contexto internacional UN كوستاريكا وحقوق الإنسان في السياق الدولي
    Esta cooperación, aunque en ocasiones se subestima, constituye una contribución muy valiosa a la paz, la democracia y los derechos humanos en el continente europeo. UN ويشكل هذا التعاون، بالرغم من التقليل من قيمته في بعض الأحيان، إسهاما قيما في تعزيز السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في القارة الأوروبية.
    Tras preguntar al Alto Comisionado cómo prevé celebrar un diálogo de ese tipo y cómo podría la Oficina contribuir a ello, la oradora solicita información precisa sobre los vínculos entre la diversidad cultural y los derechos humanos en el contexto de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas. UN ويهمها أن تستمع إلى وجهات نظر المفوض السامي حول آفاق هذا الحوار وكيف يمكن لمكتبه أن يساهم فيه. وتود أيضا أن يقدِّم تفصيلات عن العلاقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في أنشطة هيئات الأمم المتحدة.
    Dicha declaración de la Unión Europea sobre Uzbekistán responde a motivos políticos y no tiene nada que ver con una preocupación auténtica por la democracia y los derechos humanos en el país. UN ذلك أن بيان الاتحاد الأوروبي هذا بشأن أوزبكستان له دوافع سياسية ولا علاقة له بأي انشغال حقيقي بأحوال الديمقراطية وحقوق الإنسان في البلد.
    Para terminar, abrigo la esperanza de que se desarrolle una solidaridad más dinámica entre los Estados Miembros para promover la paz, el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos en el mundo entero. UN وفي الختام، يحدوني الأمل في أن يحصل شكل أكثر نشاطا للتضامن بين الدول الأعضاء بغية تعزيز السلام والتنمية والأمن وحقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    En el presente informe se describen las distintas instituciones y leyes relacionadas con la privación de libertad y los derechos humanos en el contexto de la legislación en materia penal, de policía, de inmigración y de atención de la salud mental. UN ويتناول هذا التقرير مختلف المؤسسات والقوانين فيما يتعلق بالحرمان من الحرية وحقوق الإنسان في سياق القانون الجنائي والقوانين الخاصة بالشرطة والهجرة الوافدة ورعاية الصحة العقلية.
    Ghana y los derechos humanos en el futuro UN غانا وحقوق الإنسان في المستقبل
    Por otra parte, la aprobación de un Programa Nacional de Educación para la Ciudadanía se inscribía en esta misma dinámica pedagógica de difusión de valores como la democracia y los derechos humanos en el seno de la sociedad. UN ويندرج اعتماد برنامج وطني للتربية الوطنية في إطار الجهود التي تبذلها مالي لتعميم قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان في المجتمع.
    8. Alienta a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales pertinentes a que estudien la cuestión del cambio climático y los derechos humanos en el marco de sus mandatos respectivos; UN 8- يشجع المكلفين بولايات ذات صلة في إطار الإجراءات الخاصة على مراعاة مسألة تغير المناخ وحقوق الإنسان كل في إطار ولايته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more