"y los derechos reproductivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحقوق الإنجابية
        
    • وحقوق الإنجاب
        
    • وعلى الحقوق الإنجابية
        
    • وحقوقها الإنجابية
        
    • والحقوق التناسلية
        
    • الإنجابية وحقوق
        
    • الإنجابية والحقوق
        
    • الإنجابية وبحقوق
        
    • الجنسية والحقوق الجنسية
        
    • والحق في الإنجاب
        
    • والحقوق المتعلقة
        
    • وإلى الحقوق الإنجابية
        
    • وبحقوقها الإنجابية
        
    • الإنجابية والحق
        
    • الإنجابية للمرأة وحقوقها
        
    Las actividades del FNUAP se centran fundamentalmente en la prestación de asesoramiento, la salud y los derechos reproductivos de las víctimas de la trata. UN وأنشطته تركز أساساً على إسداء المشورة، والصحة، والحقوق الإنجابية لضحايا الاتجار.
    El UNFPA contribuye a combatir el VIH/SIDA en el contexto de la promoción de la salud y los derechos reproductivos y la igualdad entre los géneros en más de 140 países. UN ويساهم الصندوق في مكافحة هذا الوباء في سياق أنشطته في مجال تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين التي يضطلع بها في أكثر من 140 بلدا.
    i) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos UN `1 ' بيئة من السياسات المعززة للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    2. Estrategias para prevenir el matrimonio precoz y promover la salud reproductiva y los derechos reproductivos de las adolescentes casadas UN استراتيجيات لمنع الزواج المبكر وتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية بين الزوجات اللاتي لم يتجاوزن طور المراهقة
    2. Estrategias para trabajar con niños y jóvenes a fin de promover la igualdad de género y la equidad, así como la salud reproductiva y los derechos reproductivos UN استراتيجيات للعمل مع الأولاد والشبان من أجل تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وكذلك الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    La salud reproductiva y los derechos reproductivos son fundamentales para la igualdad de género y para la potenciación de la mujer. UN إن الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية أساسيان للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El propósito de la mesa redonda era conseguir que se concediera un lugar central a la salud y los derechos reproductivos en las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. UN واستهدف ذلك الاجتماع جعل الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية حجر الأساس للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Las delegaciones dijeron que harían lo posible por que la salud y los derechos reproductivos recibieran la debida atención durante el examen de la Declaración del Milenio que tendría lugar de 2005. UN وذكرت وفود أنها ستسعى لضمان إيلاء الصحة والحقوق الإنجابية الاهتمام الواجب في استعراض الإعلان بشأن الألفية في عام 2005.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de que la salud y los derechos reproductivos se trataran en el informe del Secretario General sobre el examen de 2005. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى إدراج الصحة والحقوق الإنجابية في تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الذي سيجري عام 2005.
    1) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos UN ' 1` بيئة من السياسات المعززة للصحة والحقوق الإنجابية
    Progresos respecto del resultado i): entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos UN التقدم المحرز في النتيجة ' 1`: توفير بيئة من السياسات التي تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    i) Entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos UN ' 1` وضع سياسات عامة تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    Además, en un taller de capacitación se abordaron diferentes cuestiones de salud reproductiva, entre ellas la violencia de género, la capacidad de asesoramiento, la planificación de la familia y los derechos reproductivos. UN وعلاوة على ذلك، عالجت حلقة عمل تدريبية مسائل متنوعة تتعلق بالصحة الإنجابية، بما في ذلك العُنف المستند إلى نوع الجنس، ومهارات تقديم الاستشارات، وتنظيم الأسرة، والحقوق الإنجابية.
    El Comité de la Mujer elaboró un proyecto de ley sobre la protección de la salud y los derechos reproductivos de la población de la República de Uzbekistán. UN كما أعدت لجنة المرأة مشروع قانون يتعلق بحماية الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية لسكان جمهورية أوزبكستان.
    i) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos UN ' 1` بيئة سياسات تعزز الصحة والحقوق الإنجابية
    En 2002, se aprobaron leyes sobre la sal yodada, la salud reproductiva y los derechos reproductivos. UN وفي عام 2002، اعتُمدت قوانين بشأن الملح المعالَج باليود، والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Los delegados subrayaron la necesidad de establecer una mayor vinculación entre el VIH/SIDA y la salud y los derechos reproductivos. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة قيام روابط أقوى بين قضية فيروس الإيدز والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Garantizar la salud reproductiva y los derechos reproductivos es fundamental en todos los aspectos del desarrollo. UN إن ضمان الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب أساسي في جميع نواحي التنمية.
    :: Garantizar el acceso universal a la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos UN :: كفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعلى الحقوق الإنجابية
    Reitera las cuestiones que preocupan a su delegación, a saber: la trata de mujeres y niñas, la violencia contra la mujer, las restricciones de la libertad de movimiento de las mujeres, la falta de participación de la mujer en la vida política, la desigualdad en la remuneración y los derechos reproductivos. UN وكرّر تأكيد القضايا التي تهم وفد بلده، وهي قضايا الاتجار بالنساء والفتيات، والعنف الموجه ضد المرأة، والقيود المفروضة على حرية تنقل النساء، وافتقار المرأة إلى المشالركة في الحياة السياسية، وعدم المساواة في أجرها وحقوقها الإنجابية.
    Ese enfoque es fundamental respecto del tema de la habilitación de la mujer, la equidad y la igualdad entre los géneros y los derechos reproductivos. UN ويعتبر هذا النهج جوهريا بالنسبة لمسألة تمكين المرأة والعدالة والمساواة بين الجنسين والحقوق التناسلية.
    :: La salud y los derechos reproductivos; UN :: الصحة الإنجابية والحقوق المتعلقة بها؛
    El Comité expresa su preocupación por el reconocimiento y la protección insuficientes de la salud y los derechos reproductivos de las mujeres en el Estado Parte. UN 616- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم الاعتراف بشكل كاف بالحق في خدمات الصحة الإنجابية وبحقوق المرأة في هذا المجال في الدولة الطرف.
    Mejora de la accesibilidad y la calidad de los servicios de salud reproductiva, prestando particular atención a la maternidad sin riesgo, la salud reproductiva de los adolescentes y los derechos reproductivos UN تعزيز الوصول إلى رعاية الصحة الإنجابية وتعزيز نوعيتها مع التركيز على الحق في أمومة مأمونة وحق الصحة الإنجابية للمراهقين والحق في الإنجاب
    Su Gobierno expresa sus reservas en relación con las referencias a la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos que figuran en el párrafo 2 i). UN وأعلنت أن حكومتها تُعرب عن تحفظات بشأن الإشارات إلى الصحّة الجنسية والإنجابية وإلى الحقوق الإنجابية في الفقرة الفرعية 2 (ط).
    Hace un llamamiento al Estado parte para que redoble sus esfuerzos por llevar a cabo campañas de sensibilización dirigidas a la mujer y el hombre acerca de la importancia de la planificación de la familia y de aspectos conexos de la salud de la mujer y los derechos reproductivos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى بذل مزيد من الجهود لتنفيذ حملات تستهدف النساء والرجال للتوعية بأهمية تنظيم الأسرة وما يتصل به من جوانب تتعلق بصحة المرأة وبحقوقها الإنجابية.
    El objetivo de la estrategia nacional de salud reproductiva (2005-2007) es el logro de la salud y los derechos reproductivos para todas las mujeres, los hombres y los adolescentes de Maldivas. UN يتمثل الهدف من الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية (2005-2007) في إتاحة خدمات الصحة الإنجابية والحق في الحصول عليها لجميع النساء والرجال والمراهقين في ملديف.
    También preocupa al Comité la posibilidad de que la protección de la salud y los derechos reproductivos de las mujeres en el uso de la biotecnología sea insuficiente. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال عدم كفاية حماية الصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها في استخدام التكنولوجيا الأحيائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more