El tercer ámbito de cooperación Sur-Sur se refiere a las relaciones entre los acreedores y los deudores del Sur. | UN | والمجال الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتعلق بالعلاقات بين الدائنين والمدينين المنتمين معا الى بلدان الجنوب. |
En uno de los diálogos interactivos, el Secretario General propuso que las Naciones Unidas mediaran entre los acreedores y los deudores para resolver el problema de la deuda. | UN | وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون. |
Se sugirió que tal vez fueran útiles algunos mecanismos para mediar entre los acreedores y los deudores para atender mejor las necesidades y los intereses de ambas partes. | UN | واقترح أن بعض وسائل الوساطة بين الدائنين والمدينين قد تساعد في تحسين تلبية احتياجات ومصالح الطرفين. |
Evitar las crisis de endeudamiento es responsabilidad compartida de los acreedores y los deudores. | UN | ويعد منع أزمات الدين مسؤولية مشتركة على عاتق المقرضين والمدينين. |
Tras largos años de esfuerzos e intensas gestiones, la comunidad internacional, los acreedores y los deudores pudieron superar los aspectos más graves de la crisis. | UN | وبعد سنوات عديدة من الجهد والسعي، نجح المجتمع الدولي الدائنون والمدينون في التغلب على الجوانب القاسية لتلك اﻷزمة. |
Además, puso de relieve la responsabilidad compartida de los acreedores y los deudores con respecto a la prevención y resolución de situaciones de endeudamiento insostenible. | UN | وأبرز أيضاً المسؤولية المشتركة بين الدائنين والمدينين فيما يتعلق بتجنب حالات عدم القدرة على تحمل الدين ومعالجتها. |
La magnitud del alivio otorgado no ha sido uniforme, y su modalidad ha reflejado en cada caso la situación particular de los acreedores y los deudores. | UN | ٧ - ولم تكن المساعدة المقدمة متماثلة، واختلفت اجراءاتها باختلاف الدائنين والمدينين في كل حالة. |
El FMI debía seguir cumpliendo su función asesora para resolver las crisis financieras y facilitar la reestructuración de la deuda entre los acreedores y los deudores. | UN | وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين. |
El FMI debía seguir cumpliendo su función asesora para resolver las crisis financieras y facilitar la reestructuración de la deuda entre los acreedores y los deudores. | UN | وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين. |
El FMI debía seguir cumpliendo su función asesora para resolver las crisis financieras y facilitar la reestructuración de la deuda entre los acreedores y los deudores. | UN | وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين. |
La crisis de la deuda externa sólo se podrá resolver mediante la cooperación entre los acreedores y los deudores. | UN | 46 - وقال إنه لا يمكن حل أزمة الدين الخارجي إلا عن طريق التعاون بين الدائنين والمدينين على حد سواء. |
Por consiguiente, los acreedores y los deudores comparten la responsabilidad de reforzar las iniciativas encaminadas a reducir la carga de la deuda, entre las que figura la de la cancelación de la deuda. | UN | ومن ثم فإنها مسؤولية مشتركة للدائنين والمدينين العمل على تعزيز المبادرات الرامية إلى الحد من أعباء الدين، بما في ذلك إلغاء الدين. |
4. Destaca que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir las situaciones de endeudamiento insostenible; | UN | 4 - تشدد على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات من عدم القدرة على تحمل الديون؛ |
4. Destaca que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir las situaciones de endeudamiento insostenible; | UN | 4 - تشدد على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات من عدم القدرة على تحمل الديون؛ |
4. Destaca que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir las situaciones de endeudamiento insostenible; | UN | " 4 - تشدد على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن منع نشوء حالات من عدم القدرة على تحمل الديون؛ |
3. Destaca también que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir las situaciones de endeudamiento insostenible; | UN | 3 - تشدد أيضا على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات من عدم القدرة على تحمل الديون؛ |
3. Destaca también que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir las situaciones de endeudamiento insostenible; | UN | 3 - تشدد أيضا على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات من عدم القدرة على تحمل الديون؛ |
3. Destaca también que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir las situaciones de endeudamiento insostenible; | UN | " 3 - تشدد أيضا على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات عدم القدرة على تحمل الديون؛ |
3. Destaca también que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de prevenir las situaciones de endeudamiento insostenible; | UN | 3 - تشدد أيضا على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات يتعذر فيها تحمل الديون؛ |
Los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de evitar y solucionar situaciones de deuda insostenibles. | UN | وينبغي أن يتقاسم الدائنون والمدينون المسؤولية لمنع حالات الديون التي لا يمكن تحملها والتغلب عليها. |
Debemos tratar de entablar un diálogo entre los países acreedores y los deudores encaminado a garantizar un aumento de las corrientes de financiación en condiciones concesionarias en apoyo de las reformas económicas, la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن نسعى إلى إجراء حوار بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة لنضمن زيادة في تدفق التمويل التسهيلي في دعم اﻹصلاحات الاقتصادية، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Los problemas fundamentales siguen sin resolverse; de hecho, la brecha entre los países acreedores y los deudores es cada vez mayor. La crisis entró en una fase que puede ser menos volátil, pero más destructiva. | News-Commentary | ولم تُحَل المشاكل الجوهرية؛ بل إن الفجوة بين الدول الدائنة والدول المدينة تستمر في الاتساع. فقد دخلت الأزمة ما قد يكون مرحلة أقل تقلباً ولكنها مرحلة أشد فتكا. |