Además, el programa trata de facilitar el desarrollo rural por medio de consultas con la industria y los dirigentes comunitarios a fin de promover medidas sobre la base de esas consultas. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل البرنامج على تيسير التنمية الريفية من خلال المشاورات مع قطاع الصناعة وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز القيام بإجراءات عملية تستند إلى هذه المشاورات. |
La colaboración entre la administración local, los comités locales de desarrollo y los dirigentes comunitarios fue esencial para su éxito. | UN | وكان التعاون ما بين الإدارة المحلية ولجان التنمية المحلية وقادة المجتمعات المحلية أمرا أساسيا لنجاحها. |
Información sobre la Convención proporcionada a las mujeres y los dirigentes comunitarios | UN | حول تزويد المرأة وقادة المجتمعات المحلية بالمعلومات |
Para garantizar la aceptación por la comunidad de los programas de educación en materia de población, en los proyectos de educación sobre población debería subrayarse la importancia de las consultas con los padres y los dirigentes comunitarios. | UN | ولضمان تقبل المجتمع المحلي لبرامج التثقيف السكاني، ينبغي لمشاريع التثقيف السكاني أن تركز على التشاور مع الوالدين وقادة المجتمع المحلي. |
Para garantizar su eficacia, utilidad y aceptación por la comunidad, los proyectos de educación deberían basarse en los resultados de estudios socioculturales y en ellos deberían participar activamente los padres y las familias, las mujeres, los jóvenes, los ancianos y los dirigentes comunitarios. | UN | ولضمان تقبل المجتمع المحلي لمشاريع التثقيف وفعاليتها وجدواها له، ينبغي أن تستند إلى نتائج دراسات اجتماعية - ثقافية وينبغي أن تتضمن مشاركة نشطة من اﻵباء واﻷسر والنساء والشباب والمسنين والقادة المجتمعيين. |
La UNAMID colaboró con las autoridades locales y los dirigentes comunitarios tradicionales para promover la reconciliación entre esos grupos. | UN | وعملت العملية المختلطة مع السلطات المحلية وزعماء المجتمع المحلي التقليديين على تشجيع المصالحة بين الجماعتين. |
El establecimiento de una buena comunicación entre la policía y los barrios locales y los dirigentes comunitarios parece haber sido un factor importante en la prevención del estallido de motines urbanos en la ciudad de Bradford del Reino Unido, por ejemplo. | UN | ويبدو أن إقامة تواصل جيد بين الشرطة والأحياء المحلية والقيادات المجتمعية كانت عاملاً هاماً في منع نشوب أعمال شغب عنصرية في مدينة برادفورد بالمملكة المتحدة، على سبيل المثال. |
Ello se logrará mediante campañas de sensibilización, el apoyo al diálogo entre los encargados de formular políticas y los dirigentes comunitarios, y mediante actividades de investigación y asistencia técnica; | UN | وسيجري تحقيق ذلك من خلال زيادة الوعي وتيسير الحوار بين صانعي السياسات وزعماء المجتمعات المحلية ومن خلال البحوث والمساعدة التقنية؛ |
Presuntamente, las familias, los imanes y los dirigentes comunitarios facilitaron el reclutamiento de niños en grupos armados. | UN | وأفادت التقارير بأن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية يسروا تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة. |
Debe realizar campañas de sensibilización sobre esa legislación y dar a conocer a las adolescentes, sus padres y los dirigentes comunitarios los efectos nefastos del matrimonio precoz. | UN | وينبغي أن تنظم حملات للتعريف بالتشريعات، وإعلام الفتيات، ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية بالآثار الضارة للزواج المبكر. |
Debe llevar a cabo campañas para dar a conocer la legislación e informar a las niñas, sus padres y los dirigentes comunitarios sobre los efectos nocivos del matrimonio precoz. | UN | وينبغي أن تنظم حملات للتعريف بالتشريعات، وإعلام الفتيات، ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية بالآثار الضارة للزواج المبكر. |
Las familias, los imanes y los dirigentes comunitarios cumplieron, al parecer, un papel en el reclutamiento y la utilización de niños. | UN | وذكر أن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية لهم دور في تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
La presencia de personal sustantivo de la ONUB en las regiones permitirá a las Naciones Unidas colaborar estrechamente con la sociedad civil y los dirigentes comunitarios en los planos regional y local. | UN | وسيتيح وجود عدد كبير من الموظفين التابعين لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، في المناطق، للأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع أوساط المجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية على المستويين الإقليمي والمحلي. |
:: Celebración en Abyei, en colaboración con las autoridades locales y los dirigentes comunitarios, de 6 asambleas públicas sobre la ejecución del protocolo de Abyei y la celebración del referendo para los residentes y dirigentes locales y los jefes tribales | UN | :: تنظيم 6 لقاءات مفتوحة في أبيي، بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي وإجراء الاستفتاء، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية للمقيمين في أبيي والقادة المحليين وزعماء القبائل |
Insta al Estado parte a que intensifique la cooperación al respecto con las organizaciones de la sociedad civil, los grupos de mujeres y los dirigentes comunitarios, tradicionales y religiosos, así como el personal docente y los medios de comunicación. | UN | وتحثها أيضا على تكثيف التعاون في هذا الصدد مع منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وقادة المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين والدينيين، فضلا عن المدرسين ووسائل الإعلام. |
:: Celebración en Abyei de 6 asambleas públicas sobre la aplicación del Protocolo de Abyei y los acuerdos posteriores a los referendos para residentes de Abyei, dirigentes locales y jefes tribales, en colaboración con las autoridades locales y los dirigentes comunitarios | UN | :: عقد 6 لقاءات مفتوحة في أبيي، بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي واتفاقات ما بعد الاستفتاء، بالتعاون مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية لفائدة سكان أبيي والقادة المحليين وشيوخ القبائل |
:: Asesoramiento al Gobierno y los dirigentes comunitarios sobre medidas para mitigar las amenazas a la seguridad de las mujeres y las niñas y facilitar la participación de las comunidades | UN | :: إسداء المشورة للحكومة وقادة المجتمعات المحلية في ما يتعلق بالخطوات اللازمة لتخفيف الأخطار التي يتعرض لها أمن النساء والفتيات وتيسير إشراك المجتمعات المحلية |
Para garantizar la aceptación por la comunidad de los programas de educación en materia de población, en los proyectos de educación sobre población debería subrayarse la importancia de las consultas con los padres y los dirigentes comunitarios. | UN | ولضمان تقبل المجتمع المحلي لبرامج التثقيف السكاني، ينبغي لمشاريع التثقيف السكاني أن تركز على التشاور مع الوالدين وقادة المجتمع المحلي. |
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el personal de cuidados de salud, el personal de educación y los dirigentes comunitarios están recibiendo capacitación a fin de que puedan reconocer las señales de maltrato, en tanto que los Estados están preparando legislación para proteger a las víctimas de la violencia. | UN | ويتلقى الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القانون، ومقدمو الرعاية الصحية، وموظفو التعليم وقادة المجتمع المحلي التدريب من أجل التعرف على دلائل اﻹساءة، بينما تعمل الدول على وضع تشريعات لحماية ضحايا العنف. |
Para garantizar su eficacia, utilidad y aceptación por la comunidad, los proyectos de educación deberían basarse en los resultados de estudios socioculturales y en ellos deberían participar activamente los padres y las familias, las mujeres, los jóvenes, los ancianos y los dirigentes comunitarios. | UN | ولضمان تقبل المجتمع المحلي لمشاريع التثقيف وفعاليتها وجدواها له، ينبغي أن تستند إلى نتائج دراسات اجتماعية - ثقافية وينبغي أن تتضمن مشاركة نشطة من اﻵباء واﻷسر والنساء والشباب والمسنين والقادة المجتمعيين. |
Mientras que los ajustes realizados por las organizaciones no gubernamentales en su gestión de la seguridad, como se indica más arriba, les han permitido mantener la programación sobre el terreno, esa gestión está localizada y depende del contacto con los grupos armados y los dirigentes comunitarios de la zona inmediata y de la aceptación por parte de ellos. | UN | وفي حين أن التعديلات التي أجرتها المنظمات غير الحكومية على طريقة إدارتها للأمن، على النحو المبيَّن أعلاه، قد مكّنتها من مواصلة إعداد البرامج على أرض الواقع، فإن هذا الأمن موضعي، ويتوقف على إقامة اتصالات مع الجماعات المسلحة وزعماء المجتمع المحلي في المنطقة المتاخمة وعلى موافقتهم. |
Se crearon redes contra la trata de niños, formadas por los organismos y ministerios gubernamentales pertinentes, los departamentos encargados de hacer cumplir la ley, la sociedad civil y los dirigentes comunitarios a nivel nacional y subnacional en 22 estados de Nigeria en los que el problema es endémico. | UN | :: وأنشئ على المستوى الوطني ودون الوطني في 22 ولاية من ولايات التوطن في نيجيريا شبكة لمكافحة الاتجار بالأطفال تضم وكالات ووزارات حكومية مختصة، ووحدات لإنفاذ القوانين، والمجتمع المدني والقيادات المجتمعية. |
Tampoco había habido denuncias de abusos en la distribución de alimentos, porque la asistencia humanitaria había sido organizada y distribuida con eficacia a las poblaciones desplazadas por las autoridades, los ancianos y los dirigentes comunitarios locales. | UN | وبفضل تنظيم وتسليم المساعدة الإنسانية إلى السكان المشردين بشكل فعال من قبل السلطات المحلية والشيوخ وزعماء المجتمعات المحلية لم يبلغ عن استخدام للأغذية بصورة تنم عن الاستغلال. |
El Consejo Provincial de Shefa se ha esforzado mucho desde mayo para alentar a los jefes, las mujeres, las iglesias y los dirigentes comunitarios a fin de que hubiera siete o más mujeres en el nuevo Consejo Provincial que debe instalarse en noviembre de 2004. | UN | وما فتئ يضطلع، منذ شهر أيار/مايو، بكثير من الأعمال القانونية من قبل مجلس شيفا الإقليمي، وذلك من أجل تشجيع الرؤساء والنساء والكنائس والزعماء المجتمعيين على تعيين 7 نساء أو أكثر في المجلس الإقليمي الجديد الذي سينعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |