"y los equipos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأفرقة الأمم المتحدة
        
    • والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • والأفرقة القطرية للأمم المتحدة
        
    • وفريق الأمم المتحدة
        
    • وفرق الأمم المتحدة
        
    • وفريقي الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة والأفرقة
        
    • وفريقا الأمم المتحدة
        
    • ومن أفرقة الأمم المتحدة
        
    • التابعة للأمم المتحدة والأفرقة
        
    • ومع أفرقة الأمم المتحدة
        
    • والفريق القطري للأمم المتحدة
        
    • فرق الأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة وأفرقتها
        
    • للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم
        
    Las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países han sido las principales fuentes de la información que figura en el presente informe. UN وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية هي المصادر الأساسية للمعلومات الواردة في هذا التقرير.
    Organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, con los gobiernos nacionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países UN وكالات وبرامج وصناديق الأمم المتحدة بالتعاون مع الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Los exámenes se realizan a nivel local en colaboración con las oficinas del coordinador residente de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتجرى عمليات الاستعراض محليا بتعاون مع مكاتب منسِّق الأمم المتحدة المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Se acordaron programas únicos preparados conjuntamente por los distintos gobiernos interesados y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتمثل هذا النهج في الاتفاق على برامج واحدة اشتركت في إعدادها الحكومات المعنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La nota será un instrumento de referencia útil para los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وستكون المذكرة التوجيهية مرجعا مفيدا بالنسبة للمنسقين الإقليميين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Evaluaciones por países de las cuestiones de género, realizadas conjuntamente en países piloto por el Banco Mundial y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN تقييمات جنسانية قطرية بالاشتراك مع البنك الدولي وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان احتضنت مشاريع رائدة.
    Organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, con los gobiernos nacionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países UN وكالات وبرامج وصناديق الأمم المتحدة بالتعاون مع الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    El ACNUDH, en colaboración con las ONG y los equipos de las Naciones Unidas en los países, debería ayudar a tramitar las recomendaciones para facilitar su aplicación tomando como base prioridades claramente identificadas. UN وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تساعد، من خلال العمل مع المنظمات غير الحكومية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، في تجهيز التوصيات بغية تيسير تنفيذها وفقاً لأولويات محددة بوضوح.
    El GNUD y los equipos de las Naciones Unidas en los países velarán por que los nuevos marcos se ajusten a esos principios. UN وستتكفل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بأن تتقيد أطر العمل الجديدة بهذه المبادئ.
    El Coordinador Residente y los equipos de las Naciones Unidas en el país UN المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    En ese contexto, se está examinando una estrategia para la formación y el perfeccionamiento de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وفي ذلك السياق، تُناقَش حاليا استراتيجية للتعلم وتنمية الكفاءة تستهدف المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Ese esfuerzo incluirá, entre otras cosas, el apoyo necesario a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وسيتضمن ذلك، من جملة أمور أخرى، توفير الدعم اللازم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Coordinación y cooperación entre la Secretaría, las misiones y los equipos de las Naciones Unidas en los países UN التنسيق والتعاون بين الأمانة العامة والبعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Interacción entre los parlamentos nacionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países UN التعاون بين البرلمانات الوطنية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    El Grupo siguió aumentando su apoyo encaminado a fortalecer la capacidad de planificación estratégica de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وواصلت المجموعة تعزيز الدعم الذي تقدمه لتدعيم قدرات التخطيط الاستراتيجي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    La Oficina continuará fortaleciendo los mecanismos e instrumentos disponibles para apoyar su mandato de coordinación, incluida la dirección del Comité Permanente entre Organismos, el procedimiento de llamamientos unificados y los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre. UN وسيعزز المكتب كذلك الآليات والوسائل المتاحة لدعم ولايته في مجال التنسيق، بما في ذلك قيادة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وعملية النداءات الموحدة وأفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    Gracias a esas suboficinas, ha aumentado la notoriedad de la ONUDI entre las autoridades públicas, el sector privado y los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. UN وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة ظهور اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Gracias a esas suboficinas, ha aumentado la notoriedad de la ONUDI entre las autoridades públicas, el sector privado y los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. UN وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة مرأى مكانة اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Los funcionarios gubernamentales y los equipos de las Naciones Unidas en los países deberían formular planes para reforzar esas iniciativas. UN وعلى موظفي الحكومة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة أن يضعوا خططا من أجل زيادة هذه الجهود.
    3 actos conmemorativos conjuntos de la MINUEE y los equipos de las Naciones Unidas en los países UN 3 مناسبات تذكارية مشتركة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري
    En 2008 se prepararon más de 25 documentos de programas de Hábitat para los países, en cooperación con los gobiernos anfitriones y los equipos de las Naciones Unidas en el país. UN وتمّ في عام 2008 صياغة أكثر من 25 وثيقة من وثائق البرنامج القطري للموئل بالتعاون مع الحكومات المضيفة وفرق الأمم المتحدة القطرية.
    Durante su visita se reunió con los Gobiernos de los dos países, los donantes y los equipos de las Naciones Unidas, así como con mi Representante Especial. UN وعقد، خلال هذه الزيارة، اجتماعات مع حكومتي البلدين، والجهات المانحة، وفريقي الأمم المتحدة القطريين، وكذلك مـع ممثلي الخاص.
    En colaboración con los gobiernos nacionales, las organizaciones regionales y los organismos y los equipos de las Naciones Unidas en los países, el Representante ha intentado servir de catalizador o de apoyo a esas y otras labores. UN وسعى ممثل الأمين العام، في عمله مع الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية، إلى أن يكون إما حافزا لهذه الجهود وغيرها أو داعما لها.
    Me complace que los Gobiernos de Côte d ' Ivoire y Liberia hayan mantenido el empeño en aumentar su colaboración, que la UNMIL, la ONUCI y los equipos de las Naciones Unidas en los países seguirán apoyando. UN ويسرُّني أن حكومتي كوت ديفوار وليبريا حافظتا على التزامهما بزيادة التعاون فيما بينهما، وستواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريقا الأمم المتحدة القطريان دعم هذا التعاون.
    Se prevé que las comisiones regionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países intensifiquen su cooperación en relación con los procesos de la evaluación común para los países y el MANUD así como con otros productos analíticos. UN ويُنتظر من اللجان الإقليمية ومن أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تتعاون بشكل أكبر في عمليات التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغير ذلك من المنتجات التحليلية.
    6. Exige que todos los Estados y partes en los conflictos armados cumplan íntegramente todas las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y, a este respecto, cooperen plenamente con las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y los equipos de las Naciones Unidas en los países en el seguimiento y la aplicación de esas resoluciones; UN 6 - يطالب جميع الدول والأطراف في النزاعات المسلحة بأن تنفذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا تاما، وبأن تتعاون على نحو كامل في هذا الصدد مع بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والأفرقة القطرية في متابعة وتنفيذ هذه القرارات؛
    También se fortalecerá la incorporación de una perspectiva de género en los programas relacionados con el cambio climático, la situación posterior a un desastre y la descentralización, la reconstrucción después de los conflictos y el establecimiento de comunidades resistentes por medio del trabajo con organizaciones asociadas y los equipos de las Naciones Unidas en los países en determinados países de la región de Asia y el Pacífico. UN ومن خلال العمل مع المنظمات الشريكة ومع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان مختارة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وسيجري تعزيز تعميم المنظور الجنساني في برامج تغير المناخ، وفي عمليات مواجهة حالات ما بعد حدوث الكوارث وتطبيق اللامركزية، وفي عمليات البناء في أعقاب الصراعات وإنشاء مجتمعات محلية قادرة على التأقلم.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) debería encargarse de la protección de los derechos humanos y trabajar con los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países y, por medio de ellos, promover los derechos humanos y reforzar la capacidad de los gobiernos, las instituciones pertinentes, la sociedad civil y las personas. UN وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقود الجهود المبذولة من أجل توفير الحماية وأن تعمل بتضافر مع المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة وعبرهما بغية تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد قدرات الحكومات والمؤسسات ذات الصلة والمجتمع المدني والأفراد.
    Hasta ahora, esos informes no se han elaborado a partir de una base amplia y los equipos de las Naciones Unidas en los países, que conocen la situación sobre el terreno, no participan de forma habitual y activa en su redacción. UN وحتى الآن، لم تقم هذه التقارير على قاعدة واسعة ولم تشارك في صياغتها فرق الأمم المتحدة القطرية الميدانية بانتظام وهمة.
    Una de las principales prioridades de las reformas en curso es el fortalecimiento de las operaciones en los países, en particular dando más realce a la función de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ويتعلق أحد المحاور الرئيسية التي تركز عليها الإصلاحات الجارية بتعزيز العمليات القطرية، لا سيما من خلال تعزيز دور المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة وأفرقتها القطرية.
    Acogiendo con beneplácito la creciente función desempeñada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania para ayudar a hacer frente a las consecuencias de la catástrofe para el desarrollo y sus consecuencias humanitarias, UN وإذ ترحب بتعاظم الدور الذي يلعبه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا للمساعدة في التصدي للآثار الإنمائية والإنسانية الناجمة عن الكارثة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more