El reaprovechamiento de las zonas urbanas y los espacios públicos dirigido por la cultura ayuda a preservar la estructura social, atrae inversiones y aumenta el rendimiento económico; | UN | ومن شأن إعادة تجديد المناطق الحضرية والأماكن العامة بالاستناد إلى الثقافة أن يساعد على الحفاظ على النسيج الاجتماعي، واجتذاب الاستثمار، والنهوض بالعوائد الاقتصادية؛ |
A menudo, la presencia y las funciones de las mujeres en la vida y los espacios públicos están sometidas a un control estricto. | UN | كما أن وجود المرأة وأدوارها في الحياة والأماكن العامة غالبا ما يخضعان لسيطرة مُحكمة. |
Los servicios incluyen también la limpieza de la aceras, las fuentes y los espacios públicos exteriores, el secado de agua acumulada después de los tormentas y de fugas en las instalaciones, y la limpieza de nieve. | UN | وتشمل الخدمات أيضا تنظيف الأرصفة والبرك والأماكن العامة خارج المبنى، ومسح الأرض بعد العواصف المطيرة وتسرب المياه في المبنى وإزالة الثلوج. |
Las salas de conferencias y los espacios públicos de todo el edificio de conferencias, así como las zonas públicas del Salón de la Asamblea General se han desgastado en exceso debido a su mucho uso, por lo que ahora plantean problemas de seguridad. | UN | في قاعات الاجتماع والمساحات العامة في مبنى المؤتمرات وكذلك في المساحات العامة في قاعة الجمعية العامة ونتيجة للاستعمال الزائد، تعرضت هذه المواد للبلى الشديد، وأصبحت تشكل اﻵن خطرا محتملا على السلامة. |
d) Transformar las calles y los espacios públicos en lugares para el disfrute de la población. | UN | (د) تحويل الشوارع والأماكن العامة إلى أماكن يستمتع بها الناس. |
Recordó que el Director Ejecutivo había instado al Consejo de Administración a formular estrategias simples y centrarse en soluciones para las calles y los espacios públicos. | UN | 42 - وأشارت إلى أن المدير التنفيذي قد وَجَّه مجلس الإدارة إلى تبسيط الاستراتيجيات والتركيز على إيجاد الحلول للشوارع والأماكن العامة. |
i) Grupos especiales de expertos: reuniones de grupos de expertos sobre las directrices relativas a la planificación urbana y territorial, las políticas urbanas nacionales, la planificación de ciudades-regiones, la planificación metropolitana y los espacios públicos (6); | UN | ' 1` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعات أفرقة الخبراء بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخطيط الحضري والإقليمي، والسياسات الحضرية الوطنية، وتخطيط المدن والأقاليم، وتخطيط الحواضر والأماكن العامة (6)؛ |
Mozambique recordó que se había aprobado una serie de políticas, estrategias e instrumentos orientativos que estaban en vías de ejecución, entre ellas la Política nacional para las personas con discapacidad, que definía y orientaba las actividades relativas a la discapacidad en el país, o un reglamento en que se establecían las normas de accesibilidad en la construcción y la utilización de los edificios y los espacios públicos. | UN | وأشارت موزامبيق إلى أن عدداً من السياسات والاستراتيجيات والأدوات التوجيهية قد اعتُمد وبصدد التنفيذ حالياً بما في ذلك السياسة العامة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة، التي تحدد الأنشطة المتعلقة بالإعاقة في البلد وتوجهها، ولائحة تضع معايير متعلقة بتيسير وصول المعوقين فيما يخص تشييد المباني والأماكن العامة واستخدامها. |
Soweto, un gran distrito segregado de Sudáfrica que formaba parte de la conurbación de Johannesburgo como municipio independiente, quedó perfectamente integrado en Johannesburgo gracias a medidas de planificación e inversión que mejoraron las infraestructuras, el acceso, la seguridad y los espacios públicos, y ofrecieron nuevas oportunidades económicas (ONUHábitat, 2012a:86). | UN | وقد تم دمج سويتو، وهي بلدة كبيرة في جنوب أفريقيا كانت تشكل جزءاً من جوهانسبرغ الكبرى بوصفها بلدية مستقلة، على نحو ناجح بجوهانسبرغ، نتيجة لجهود التخطيط والاستثمار الرامية إلى تحسين البنية التحتية وإمكانية الوصول والسلامة والأماكن العامة وإتاحة فرص اقتصادية جديدة (UN-HABITAT, 2012a:86). |
El índice de instituciones sociales y género de la OCDE muestra que 132 países (de un total de 162 de los que se dispone de datos) han aprobado leyes que prohíben la violencia doméstica, y 134 (de un total de 162 de los que se dispone de datos) han aprobado leyes para hacer que los lugares de trabajo y los espacios públicos sean más seguros para las mujeres mediante el establecimiento de leyes que prohíben el acoso sexual. | UN | ويبين مؤشر المؤسسات الاجتماعية ونوع الجنس الذي وضعته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن 132 بلدا (من 162 بلدا تتوافر لها بيانات) سنت تشريعات تحظر العنف العائلي، وأن 134 بلدا (من 162 بلدا تتوافر لها بيانات) سنت قوانين لجعل أماكن العمل والأماكن العامة أكثر أمانا للنساء بوضع قوانين تحظر التحرش الجنسي(). |
Las salas de conferencias y los espacios públicos de todo el edificio de conferencias, así como las zonas públicas del Salón de la Asamblea General se han desgastado en exceso debido a su mucho uso, por lo que ahora plantean problemas de seguridad. | UN | في قاعات الاجتماع والمساحات العامة في مبنى المؤتمرات وكذلك في المساحات العامة في قاعة الجمعية العامة ونتيجة للاستعمال الزائد، تعرضت هذه المواد للبلى الشديد، وأصبحت تشكل اﻵن خطرا محتملا على السلامة. |