"y los estados del golfo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودول الخليج
        
    Los dhows navegan en aguas de Somalia, el Yemen, la India y los Estados del Golfo. UN وتبحر المراكب الشراعية إلى الصومال واليمن وباكستان والهند ودول الخليج.
    La inversión extranjera directa en África procede cada vez en mayor medida de Asia, especialmente de China, la India y los Estados del Golfo. UN ويأتي الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا بشكل متزايد من آسيا، وخاصة الصين والهند ودول الخليج.
    En este contexto, algunos países como China, la India, el Brasil, Turquía y los Estados del Golfo han realizado importantes contribuciones al desarrollo de África. UN وفي هذا السياق، قامت بلدان من قبيل الصين والهند والبرازيل وتركيا ودول الخليج بتقديم مساهمات بارزة للتنمية في أفريقيا.
    Con ese fin, la Conferencia centraría su atención en Argelia, el Níger, la Jamahiriya Árabe Libia, el Chad, el Senegal, Túnez, Eritrea, Etiopía, Sudáfrica, Palestina y los Estados del Golfo como teatros de operaciones en el futuro inmediato, al tiempo de preparar nuevos planes para crear situaciones favorables en el Iraq y Egipto. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيركز المؤتمر الشعبي اﻹسلامي والعربي على الجزائر والنيجر والجماهيرية العربية الليبية وتشاد والسنغال وتونس وإريتريا وإثيوبيا وجنوب أفريقيا وفلسطين ودول الخليج بوصفها مسارح عمليات في المستقبل القريب، في الوقت الذي يتم فيه رسم خطط جديدة لتهيئة ظروف مواتية في كل من العراق ومصر.
    Además, en lo que respecta a los donantes no tradicionales, el UNFPA está aumentando su alcance a países tales como Angola, el Brasil, China, la India, la Federación de Rusia, Turquía y los Estados del Golfo. UN وفيما يتعلق بالجهات المانحة غير التقليدية أيضا، يعمل الصندوق على زيادة تواصله مع بلدان مثل أنغولا والبرازيل والصين والهند وروسيا وتركيا ودول الخليج.
    Esta terrorífica fetua ha perjudicado a las numerosas mujeres y niñas menores de edad árabes de Siria, Túnez, Libia y los Estados del Golfo que se cuentan entre sus víctimas. UN أما النتائج المفزعة لهذه الفتوى، فتمثلت بآلام كثيرة للنساء، وقاصرات عربيات من سورية وتونس وليبيا ودول الخليج العربي ممن وقعن فريسة هذه الفتوى.
    En 2013, el Instituto priorizó el fomento de las relaciones con Estados del Oriente Medio y los Estados del Golfo. UN 58 - في عام 2013، أعطى المعهد الأولوية لتطوير العلاقات مع دول الشرق الأوسط ودول الخليج.
    Se celebraron reuniones de expertos y profesionales de larga experiencia en materia de cooperación internacional en Asia central, la región del Oriente Medio y el norte de África y los Estados del Golfo. UN وعقدت اجتماعات للخبراء وكبار المختصِّين الممارسين في مجال التعاون الدولي في آسيا الوسطى، ومنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ودول الخليج.
    En este programa, equipos de jóvenes creadores de documentales provenientes de India, Singapur y los Estados del Golfo se enfrentan entre sí en una competición para producir cortometrajes sobre cuestiones afines a las Naciones Unidas. UN ويتسابق في المسلسل فريقان من المخرجين الشباب من الهند وسنغافورة ودول الخليج لإخراج أفلام قصيرة عن القضايا التي تهم الأمم المتحدة.
    Ese funcionario, basado inicialmente en Ammán antes de su traslado a Abu Dhabi, ya ha iniciado la tarea de ampliar el alcance de la recaudación de fondos del Organismo hasta el mundo árabe en general y los Estados del Golfo en particular, ya que se considera que esta región tiene buen potencial para facilitar apoyo a los refugiados palestinos. UN وهذه الوظيفة التي كان مكانها في البداية في عمان قبل انتقالها إلى أبو ظبي، بدأت فعلا مهمة توسيع نطاق جمع الأموال للوكالة في العالم العربي عموما ودول الخليج خصوصا، وهذه تعتبر منطقة لديها إمكانات كبيرة لتقديم الدعم إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Varios países, en particular Jordania y los Estados del Golfo, han incorporado la reutilización de las aguas residuales en sus planes nacionales de aprovechamiento de los recursos hídricos, haciendo hincapié en el reciclado de las aguas de enfriamiento industriales y el reaprovechamiento de los desechos líquidos municipales con fines de riego. UN وقد أدمجت بلدان عديدة، منها الأردن ودول الخليج إعادة استخدام المياه المستعملة في خططها المائية الوطنية، مع تشديد على إعادة تدوير الماء المستعمل في التبريد الصناعي وإعادة استخدام المياه البلدية المستعملة في الري بعد معالجتها.
    Turquía y los Estados del Golfo que tienen importantes reservas de petróleo siguieron atrayendo la mayor parte de las corrientes de IED, pese a la incertidumbre geopolítica existente en algunas partes de la región. UN واستمرت تركيا ودول الخليج الغنية بالنفط في اجتذاب معظم الاستثمارات الأجنبية المباشرة الوافدة على الرغم من عدم اليقين السياسي - الجغرافي في مناطق من الإقليم.
    China, la India, el Brasil, Turquía y los Estados del Golfo han generado mayores oportunidades para satisfacer las necesidades de desarrollo de África, en especial en las esferas de la infraestructura y el comercio. UN 57 - وقد هيأت الصين والهند والبرازيل وتركيا ودول الخليج فرصاً أكبر للوفاء باحتياجات أفريقيا الإنمائية، وبخاصة في مجالي الهياكل الأساسية والتجارة.
    135. El Yemen y la Arabia Saudita, con el apoyo de las oficinas del UNICEF en el Yemen y los Estados del Golfo, colaboran en la lucha contra la trata de niños y han puesto en marcha procedimientos de control y devolución de niños y un sistema de intercambio de información. UN 135- هناك تنسيق وتعاون مشترك بين اليمن والسعودية بدعم من مكتبي اليونيسيف في اليمن ودول الخليج حول مكافحة تهريب الأطفال يتضمن إجراءات عند ضبط الأطفال وإعادة ترحليهم ونظام لتبادل المعلومات.
    Lo irónico es que mientras que el Rey Abdullah ha desempeñado activamente un papel de liderazgo en los asuntos turbulentos de la región, parece incapaz de responder al grave retraso en materia de reforma democrática de Arabia Saudita en comparación con vecinos como Jordania y los Estados del Golfo. News-Commentary والعجيب أن الملك عبد الله على الرغم من الدور الرائد الذي يضطلع به في التعامل مع الشئون المضطربة التي تعاني منها المنطقة، إلا أنه يبدو عاجزاً عن الاستجابة إلى التأخر السعودي الحاد على مسار الإصلاح الديمقراطي مقارنة بالدول المجاورة مثل الأردن ودول الخليج.
    El PNUD y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) están colaborando para que se levante la prohibición que pesa sobre la exportación de ganado de Somalia a la Arabia Saudita y los Estados del Golfo tras un brote de hepatitis engoótica. UN 44 - ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) من أجل تشجيع رفع الحظر الذي فرضته المملكة العربية السعودية ودول الخليج على صادرات الماشية من الصومال في إثر تفشي حمى وادي ريفت.
    La actual lucha en el mundo musulmán entre sunitas y chiítas recuerda la lucha entre protestantes y católicos en la Europa del siglo XVII. De manera que no debe sorprender que los sauditas, jordanos, egipcios y los Estados del Golfo intenten resistir a las ambiciones hegemónicas de Irán en la región. News-Commentary مما لا شك فيه أن أمراً كهذا يقع خارج نطاق سيطرة إسرائيل بالكامل. والحقيقة أن القتال الدائر في العالم الإسلامي اليوم بين السنة والشيعة يذكرنا بالصراع بين البروتستانت والكاثوليك في أوروبا أثناء القرن السابع عشر. وعلى هذا فليس من الغريب أن تسع�� المملكة العربية السعودية، والأردن، ومصر، ودول الخليج إلى مقاومة طموحات إيران في فرض هيمنتها على المنطقة.
    Estos han interpretado que el término " combatientes extranjeros " hace referencia a aquellos que luchan junto al Estado sirio contra las actividades terroristas de mercenarios, el EIIL, el Frente Al-Nusra y sus afiliados, pero no a los miles de terroristas extranjeros de más de 84 Estados, incluidos miles de combatientes de la Arabia Saudita y los Estados del Golfo, a los que se menciona en ambas resoluciones. UN فقد فسروا الإشارة إلى " المقاتلين الأجانب " على أنهم الذين يقاتلون إلى جانب الدولة السورية ضد الأنشطة الإرهابية للمرتزقة وداعش وجبهة النصرة وأخواتها، ولكن ليس آلاف الإرهابيين الأجانب الذين جاؤوا من أكثر من 84 دولة حول العالم، بما في ذلك الآلاف ممن قدموا من السعودية ودول الخليج الذين تحدث عنهما القراران.
    Son muchos los donantes que favorecerían también un cambio de este tipo y hay muchos nuevos donantes que no pertenecen a la OCDE, como los países del grupo BRICS (Brasil, China, la Federación de Rusia y la India), y los Estados del Golfo, que actualmente están creando capacidades para la planificación y prestación de asistencia. UN 23 - وثمة العديد من الجهات المانحة التي قد ترحب أيضا بحصول تحول كهذا كما أن هناك العديد من الجهات المانحة الجديدة غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مثل دول بريك (البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين) ودول الخليج التي تعكف حاليا على بناء قدراتها على التخطيط والتنفيذ في مجال تقديم المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more