El presupuesto ordinario se prorratea por partes iguales entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de la OMC. | UN | وتوزع أنصبة الميزانية العادية على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بحصص متساوية. |
El ACNUR está colaborando estrechamente con la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea en apoyo de la elaboración de un sistema de asilo armonizado. | UN | وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لدعم إنشاء نظام متسق للجوء. |
Por otro lado, están la sociedad civil, las universidades y los Estados miembros de la comunidad internacional. | UN | كما يتضمن أصحاب المصلحة من الجانب الآخر المجتمع المدني والجامعات والدول الأعضاء في المجتمع الدولي. |
El presupuesto ordinario se prorratea por partes iguales entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros de la OMC. | UN | ويتم تقاسم الميزانية العادية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بحصص متساوية. |
Se anuncia que el Perú, Yugoslavia y los Estados miembros de la Unión Europea son también patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | وأعلن عن انضمام بيرو ويوغوسلافيا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار المنقح. |
Los resultados de ese trabajo fueron utilizados por la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea para sensibilizar a la opinión pública y desarrollar estrategias con miras al mejoramiento de la situación. | UN | واستخدمت النتائج لجنة الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لخلق وعي عام واستحداث استراتيجيات للتحسين. |
La Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea siempre han sido los adalides al brindar asistencia para hacer frente a los efectos del accidente. | UN | وكانت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في صدارة مقدمي المساعدات لمعالجة آثار الحادث. |
Dicha Ley se elaboró en cooperación y consulta con representantes de la comunidad internacional y los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وقد صيغ القانون بتعاون ومشورة من ممثلي المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En concreto, damos las gracias a los miembros del Grupo de los 77 y China, la Organización de la Conferencia Islámica y los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes. | UN | ونتوجه بشكرنا خصوصا إلى أعضاء مجموعة الـ 77 والصين، ومنظمة المؤتمر الإسلامي والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية. |
Debate entre las entidades de las Naciones Unidas y los Estados miembros de la Comisión y observaciones finales | UN | مناقشات فيما بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في اللجنة وملاحظات ختامية |
Barbados y los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) no son ni proveedores ni importantes consumidores de drogas ilícitas. | UN | وبربادوس والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ليست موردة ولا مستهلكة رئيسية للمخدرات غير المشروعة. |
Se están preparando otros estudios sobre países de África Central y los Estados miembros de la SADC. | UN | ويجري الإعداد لإجراء دراسات أخرى تخص بلداناً في وسط أفريقيا والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
La Comisión y los Estados miembros de la Unión están desarrollando una respuesta coordinada mediante acciones a los niveles nacional, regional y mundial. | UN | وتعمل المفوضية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تطوير مواجهة منسّقة عن طريق إجراءات قطرية وإقليمية وعالمية. |
Debate entre las entidades de las Naciones Unidas y los Estados miembros de la Comisión y observaciones finales | UN | مناقشات فيما بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في اللجنة وملاحظات ختامية |
La Federación de Rusia y los Estados miembros de la Unión Europea votaron a favor de la resolución. | UN | وصوت الاتحاد الروسي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لصالح القرار. |
Las personas extranjeras que residen en Bélgica provienen principalmente de Francia, Marruecos, Turquía, la República Democrática del Congo y los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ويتكون الرعايا الأجانب المقيمون في بلجيكا أساساً من أفراد قادمين من فرنسا والمغرب وتركيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Deliberaciones de las entidades de las Naciones Unidas y los Estados miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y observaciones finales | UN | مناقشات بين مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وملاحظات ختامية |
Dicho plan garantiza que la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea actúen conjuntamente para apoyar los avances hacia la igualdad entre los géneros en los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن هذه الخطة تكفل أن تعمل اللجنة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً من أجل دعم التقدّم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية. |
Además, ha mantenido una intensa cooperación con la delegación y los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وكان التعاون مكثفا أيضا مع وفد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En 2006 la producción anual de PFOSF en China rebasó las 200 toneladas, de las cuales cerca de100 fueron exportadas a otros países, en particular el Brasil y los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وفي عام 2006 تجاوز الإنتاج السنوي من فلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني في الصين 200 طن صُدِّر منها زهاء 100 طن إلى بلدان أخرى من بينها البرازيل والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Asia y el Pacífico (con exclusión de Australia, Japón, Nueva Zelandia y los Estados miembros de la CEI en Asia) | UN | آسيا ومنطقة المحيط الهادئ )ما عدا استراليا ونيوزيلندا واليابان والدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة في آسيا( |
Tuvalu también agradeció calurosamente al Consejo, el Grupo de Trabajo y los Estados miembros de la troika sus sinceras reflexiones y la asistencia prestada a la delegación de Tuvalu. | UN | وأعربت توفالو عن جزيل شكرها أيضاً للمجلس والفريق العامل والدول أعضاء المجموعة الثلاثية لما قدموه من أفكار صريحة ومساعدة إلى وفد توفالو. |