"y los estados miembros del" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدول الأعضاء في
        
    Estoy convencido de que los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros del Consejo de Europa seguirán apoyando al Secretario General Kofi Annan y al Secretario General Walter Schwimmer en sus esfuerzos por intensificar el diálogo entre las dos organizaciones. UN ولدي ثقة في أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجلس أوروبا ستواصل دعمها للأمين العام كوفي عنان والأمين العام فالتر شفيمر في جهودهما المبذولة لتكثيف الحوار بين المنظمتين.
    Confío en que los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados miembros del Consejo de Europa sigan apoyando e intensificando el diálogo entre las dos organizaciones. UN وإنني على ثقة من أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجلس أوروبا ستستمر في دعم وتكثيف الحوار بين تلك المنظمتين.
    El Gobierno de Islandia y los Estados miembros del Consejo Ártico han contribuido significativamente a esa iniciativa de coordinación con las sociedades nacionales de la región. UN وقد أسهمت أيسلندا والدول الأعضاء في مجلس بلدان منطقة القطب الشمالي إسهاما كبيرا في هذا الجهد بالتنسيق مع الجمعيات الوطنية في تلك المنطقة.
    La Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental (UNOWA), fundada en 2001, desempeña esa función fundamental con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y los Estados miembros del África Occidental. UN ويضطلع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، الذي أُنشئ في عام 2001، بهذا الدور الرئيسي مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء في غرب أفريقيا.
    Los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados miembros del Grupo de Proveedores Nucleares deben abstenerse de cooperar en la esfera de la tecnología nuclear para fines civiles con los Estados que no son parte en el Tratado. UN ودعا كذلك إلى ضرورة إحجام الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأعضاء في مجموعة موردي المواد النووية عن التعاون في ميدان التكنولوجيا النووية المدنية مع الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    30. El Estado examinado y los Estados miembros del Consejo, así como los Estados observadores, tendrán la oportunidad de expresar sus puntos de vista sobre el resultado del examen antes de que el pleno adopte las medidas correspondientes. UN 30 - سَتُمنَح الدولة المعنية والدول الأعضاء في المجلس، إضافة إلى الدول التي لها صفة مراقب، فرصة إبداء آرائها بشأن نتائج الاستعراض قبل اتخاذ إجراء بشأنها في جلسة عامة.
    30. El Estado examinado y los Estados miembros del Consejo, así como los Estados observadores, tendrán la oportunidad de expresar sus puntos de vista sobre el resultado del examen antes de que el pleno adopte las medidas correspondientes. UN 30- سَتُمنَح الدولة المعنية والدول الأعضاء في المجلس، إضافة إلى الدول التي لها صفة مراقب، فرصة إبداء آرائها بشأن نتائج الاستعراض قبل اتخاذ إجراء بشأنها في جلسة عامة.
    - El Estado de que se trate y los Estados miembros del Consejo, así como los Estados observadores, tendrán la oportunidad de expresar sus puntos de vista sobre el documento final del examen antes de que el pleno adopte las medidas correspondientes. UN - ستتاح للدولة المعنية والدول الأعضاء في المجلس، وكذلك للدول ذات صفة المراقب، فرصة الإعراب عن آرائها بشأن نتائج الاستعراض قبل اتخاذ إجراء بشأنها في جلسة عامة؛
    30. El Estado examinado y los Estados miembros del Consejo, así como los Estados observadores, tendrán la oportunidad de expresar sus puntos de vista sobre el resultado del examen antes de que el pleno adopte las medidas correspondientes. UN 30- سَتُمنَح الدولة المعنية والدول الأعضاء في المجلس، إضافة إلى الدول التي لها صفة مراقب، فرصة إبداء آرائها بشأن نتائج الاستعراض قبل اتخاذ إجراء بشأنها في جلسة عامة.
    Los miembros del Grupo de Apoyo y los Estados miembros del Foro Permanente deberían responder al llamamiento de los pueblos indígenas para entablar un diálogo con las organizaciones intergubernamentales respecto de cuestiones fundamentales que les incumban. UN 24 - وينبغي لأعضاء فريق الدعم والدول الأعضاء في المنتدى الدائم تلبية نداء الشعوب الأصلية من أجل إقامة حوار مع المنظمات الحكومية الدولية بشأن المسائل الهامة التي تخصها.
    Tras examinar las conclusiones de las dos reuniones de mesa redonda de expertos celebradas en 2006, los participantes pidieron que se aplicara una serie de medidas para fortalecer las actividades de control fronterizo y de represión del narcotráfico en el Afganistán, los países vecinos y los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وبعد استعراض الاستنتاجات التي توصل إليها اجتماعا المائدة المستديرة للخبراء المعقودان في عام 2006، دعا المشاركون إلى تنفيذ سلسلة من الإجراءات لتعزيز تدابير مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين في أفغانستان والبلدان المجاورة لها والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Prueba de ello es el aumento en un 34% del comercio entre China y los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo en 2006 y el alto nivel de comercio entre esos Estados y la India, que en la actualidad abarca el 15% del comercio exterior total de la India, concentrado sobre todo en las exportaciones de productos agropecuarios y de alimentos elaborados. UN ويدل على ذلك زيادة التجارة بنسبة 34 في المائة بين الصين والدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي عام 2006، وارتفاع مستوى التجارة بين تلك الدول والهند، فهو يشكل حاليا نسبة 15 في المائة من إجمالي التجارة الخارجية للهند، ويتركز بصورة كبيرة في صادرات الزراعة والأغذية المصنعة.
    :: Organización de reuniones semanales de los líderes de la Dirección de Paz y Seguridad y la Dirección de Asuntos Políticos de la Unión Africana y los Estados miembros del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana para intercambiar información sobre sus respectivas esferas de responsabilidad UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادة مديرية السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي، ومديرية الشؤون السياسية، والدول الأعضاء في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بغرض تبادل المعلومات بشأن مجالات المسؤوليات الحالية
    22. Encomienda al Secretario General la coordinación con los presidentes de la Conferencia Islámica en la Cumbre, el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores y los Estados miembros del Comité Ejecutivo a fin de asegurar la aplicación y el seguimiento de las disposiciones del presente comunicado; UN 22 - تعهد إلى الأمين العام بالتنسيق مع رئيسي القمة الإسلامية ومجلس وزراء الخارجية والدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية، وذلك من أجل ضمان تنفيذ مقتضيات هذا البيان ومتابعتها؛
    El Canadá alienta a que se celebren nuevas consultas entre el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y los Estados miembros del Oriente Medio con miras a convocar un foro en el que se examine la experiencia de otras regiones en las que ya hay zonas libres de armas nucleares y la pertinencia para el Oriente Medio. UN وتشجع كندا إجراء المزيد من المشاورات بين المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء في الشرق الأوسط بهدف عقد منتدى بشأن تجارب المناطق الأخرى مع المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية، وبشأن ملاءمة هذه التجارب لمنطقة الشرق الأوسط.
    El Canadá alienta a que se celebren nuevas consultas entre el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y los Estados miembros del Oriente Medio con miras a convocar un foro en el que se examine la experiencia de otras regiones en las que ya hay zonas libres de armas nucleares y la pertinencia para el Oriente Medio. UN وتشجع كندا إجراء المزيد من المشاورات بين المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء في الشرق الأوسط بهدف عقد منتدى بشأن تجارب المناطق الأخرى مع المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية، وبشأن ملاءمة هذه التجارب لمنطقة الشرق الأوسط.
    Organización de reuniones semanales con altos cargos de la Dirección de Paz y Seguridad y la Dirección de Asuntos Políticos de la Unión Africana y los Estados miembros del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana para intercambiar información sobre sus respectivas esferas de responsabilidad UN عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادة مديرية السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي، ومديرية الشؤون السياسية، والدول الأعضاء في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بغرض تبادل المعلومات بشأن مجالات المسؤوليات الحالية
    En la actualidad sigue habiendo un diálogo entre la Ombudsman y los Estados miembros del Comité sobre los informes amplios, lo cual demuestra la seria y detallada consideración que se da a cada una de las solicitudes de supresión de la Lista. UN 43 - ويتواصل التفاعل بين أمينة المظالم والدول الأعضاء في اللجنة فيما يتعلق بالتقارير الشاملة، وهو ما يدل على الاهتمام الجاد والمفصّل الذي يُولى لكل طلب للشطب من القائمة.
    Habiéndose aprobado el " Llamado de Lima " por los Miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) y los Estados miembros del Tratado de Tlatelolco, durante su XVI Conferencia General Ordinaria, celebrada en Lima, Perú, el 30 de noviembre y el 1º de diciembre de 1999; UN وقد وافقت الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينة ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأعضاء في معاهدة تلاتيلولكو على " نداء ليما " ، خلال المؤتمر العام العادي السادس عشر المعقود بليما، بيرو، في 30 تشرين الثاني/نوفمبر و 1 كانون الأول/ديسمبر 1999، يقرر:
    En el marco del programa para la paz y la seguridad, el Centro llevó a cabo actividades para asistir a los Estados Miembros en la reforma de sus fuerzas de defensa y seguridad, en respuesta a las solicitudes recibidas del Gobierno del Togo y los Estados miembros del Comité Consultivo de las Naciones Unidas sobre las Cuestiones de Seguridad en África Central. UN 7 - في إطار برنامج السلام والأمن، اضطلع المركز بأنشطة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في إصلاح قواها للأمن والدفاع، استجابة للطلبات الواردة إليه من حكومة توغو والدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more