"y los estados miembros en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدول الأعضاء في
        
    • والدول الأعضاء فيما
        
    • والدول الأعضاء خلال
        
    • والدول الأعضاء وتنسيقها في
        
    • وبالدول الأعضاء بشأن
        
    • والدول اﻷعضاء بشكل
        
    • والدول الأعضاء على
        
    • ومع الدول الأعضاء
        
    • والدول الأعضاء بشأن
        
    • والدول الأعضاء لدعم
        
    Su delegación también desearía una mayor coordinación entre la Secretaría y los Estados Miembros en el aumento de una capacidad de reserva de personal civil. UN كما أوضح أن وفده يتطلع أيضا إلى تعزيز التنسيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء في توفير قدرة احتياطية من الموظفين المدنيين.
    La delegación de Uzbekistán quiere expresar su total disposición a cooperar con todas las delegaciones y los Estados Miembros en la realización de esa tarea. UN ويود وفد أوزبكستان الإعراب عن كامل استعداده للتعاون مع جميع الوفود والدول الأعضاء في إنجاز تلك المهمة.
    Asimismo, reconocemos los esfuerzos que realizan la secretaría del OIEA y los Estados Miembros en la enseñanza y capacitación en materia de seguridad radiológica y nuclear. UN كما نُقر بجهود أمانة الوكالة والدول الأعضاء في مجالي التعليم والتدريب بشأن السلامة النووية والوقاية من لإشعاع.
    :: 1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros en relación con los archivos de mantenimiento de la paz UN :: إصدار 000 1 رد مرجعي للمنظمة والدول الأعضاء فيما يتعلق بمحفوظات حفظ السلام
    64. Por otra parte, sería pertinente poner de relieve algunas de las observaciones formuladas por la Secretaría y los Estados Miembros en el 23º período de sesiones de la Junta, tal como figuran en las actas resumidas pertinentes. UN ومن المناسب، فضلا عن ذلك، إلقاء الضوء على بعض التعليقات التي أبدتها الأمانة والدول الأعضاء خلال الدورة الثالثة والعشرين للمجلس، وفق ما جاء في المحاضر الموجزة.
    y los Estados Miembros en materia de prevención del delito UN والدول الأعضاء وتنسيقها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية:
    China coopera ampliamente con el OIEA y los Estados Miembros en los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتحتفظ الصين بتعاون شامل مع الوكالة والدول الأعضاء في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Eso pone a la Secretaría y los Estados Miembros en una situación difícil. UN وهذا يضع الأمانة العامة والدول الأعضاء في وضع صعب.
    Además, pidió al Secretario General que preparase un informe anual y un informe general quinquenal sobre los progresos realizados por el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros en cuanto a la puesta en práctica de esa Declaración. UN وطـُـلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا سنويا وتقريرا شاملا كل خمس سنوات عن التقدم الذي تحرزه منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في تنفيذ الإعلان.
    Los Estados Miembros participantes acogieron con beneplácito la iniciativa de la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos Armados de fortalecer la colaboración de la sociedad civil con las Naciones Unidas y los Estados Miembros en las actividades encaminadas a prevenir los conflictos. UN ورحبت الدول الأعضاء المشاركة بمبادرة الشراكة العالمية لمنع الصراعات المسلحة لتعزيز مشاركة المجتمع المدني مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء في جهود منع الصراعات.
    Además, la atención debe centrarse en el proceso de examen del presupuesto, y no en el papel de los órganos intergubernamentales y los Estados Miembros en dicho proceso. UN وعلاوة على ذلك، فإن الذي يقتضي إيلاء الاهتمام هو عملية استعراض الميزانية، وليس دور الهيئات الحكومية الدولية والدول الأعضاء في تلك العملية.
    Sr. Presidente: Puede estar usted seguro de la determinación de esta delegación de trabajar activamente con usted, sus facilitadores y los Estados Miembros en el proceso preparatorio que sigue llevándose a cabo bajo su capaz dirección. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، عزم هذا الوفد على العمل معكم ومع ميسريكم والدول الأعضاء في العملية المستمرة تحت قيادتكم القديرة للإعداد لذلك المؤتمر.
    La oradora agradece al Gobierno de Colombia por haber informado a la Junta oportunamente de su decisión, y espera colaborar con la Secretaría y los Estados Miembros en los preparativos de la Conferencia General, que se celebrará en Viena. UN والاتحاد يشكر حكومة كولومبيا على إبلاغها المجلس فورا بقرارها ذلك، ويتطلع إلى العمل مع الأمانة والدول الأعضاء في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العام في فيينا.
    Cabe señalar que las modalidades para el establecimiento de dicho marco dependerán de las novedades que se produzcan en relación con la participación de las organizaciones internacionales y los Estados Miembros en la observación electoral internacional. UN وينبغي ملاحظة أن طرق إنشاء هذا الإطار سوف تعتمد على ما يحدث من تطورات إضافية تتعلق بمشاركة المنظمات الدولية والدول الأعضاء في المراقبة الدولية للانتخابات.
    En el presente documento se hace un repaso de muchas de las enseñanzas obtenidas por el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros en su experiencia de prestar apoyo a las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad. UN ويستعرض هذا التقرير العديد من الدروس المستخلصة من خبرة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في دعم الجهود الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    En él, la Asamblea trata de garantizar que continúe la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones e instituciones pertinentes, y los Estados Miembros en materia de actividades relativas a las minas. UN ومن خلاله، تسعى الجمعية العامة إلى كفالة استمرار التعاون من جانب منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة الأخرى والدول الأعضاء في الأنشطة المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    El Representante Permanente de Somalia, Ahmed Duale, dijo al Consejo que debían abordarse las causas profundas de la piratería y expresó su agradecimiento por la labor realizada por las Naciones Unidas y los Estados Miembros en relación con la piratería. UN وأعلم الممثل الدائم للصومال، أحمد دوالي، المجلس أنه لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة وأعرب عن امتنانه لعمل الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجال التصدي للقرصنة.
    1.000 respuestas a la Organización y los Estados Miembros en relación con los archivos de mantenimiento de la paz UN إصدار 000 1 رد مرجعي للمنظمة والدول الأعضاء فيما يتعلق بمحفوظات حفظ السلام
    43. La resolución 55/231, sobre la presupuestación basada en los resultados, refleja algunas de las preguntas y preocupaciones expresadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y los Estados Miembros en el debate acerca del informe del Secretario General sobre la cuestión. UN 43 - يعكس القرار 55/231 بشأن الميزنة على أساس النتائج بعض المسائل والشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والدول الأعضاء خلال مناقشة تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع.
    y los Estados Miembros en materia de prevención del delito UN والجريمة والدول الأعضاء وتنسيقها في مجال منع
    La Secretaria General Adjunta se encarga de mantener un estrecho contacto con las autoridades del país anfitrión y los Estados Miembros en todos los aspectos sustantivos de los asuntos relacionados con las finanzas, el presupuesto y el personal y los servicios de apoyo comunes. UN ووكيلة الأمين العام مسؤولة عن إدامة الاتصال الوثيق بسلطات البلد المضيف وبالدول الأعضاء بشأن جميع الجوانب الفنية لمسائل الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين وخدمات الدعم المشتركة.
    Si la observación del Decenio ha de tener significado, la comunidad internacional y los Estados Miembros en particular deben mostrar su voluntad política de concluir cuanto antes el proyecto de declaración. UN وإذا ما كان للاحتفال بالعقد أن يكون ذا مغزى، ينبغي أن يعرب المجتمع الدولي، والدول اﻷعضاء بشكل خاص، عن اﻹرادة السياسية لاستكمال مشروع اﻹعلان بأسرع وقت ممكن.
    El Brasil está dispuesto a trabajar con la Presidenta Michelle Bachelet y los Estados Miembros en pro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN والبرازيل على استعداد للعمل مع الرئيسة ميشيل باتشيليت والدول الأعضاء على مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Sr. Presidente: Por último, le garantizo que Viet Nam realizará esfuerzos constantes para colaborar con usted y los Estados Miembros en esta importante iniciativa. UN وأخيرا، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم، سيدي، استمرار جهود فييت نام للتعاون معكم ومع الدول الأعضاء في هذا المسعى الهام.
    El S-5 espera continuar colaborando con el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros en la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وتتطلع مجموعة الخمس الصغار إلى مواصلة العمل مع مجلس الأمن والدول الأعضاء بشأن إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن.
    La Fundación ha colaborado estrechamente con la Oficina del Secretario General y los Estados Miembros en la formulación de la Estrategia Mundial para la salud de la mujer y el niño. UN وما برحت المؤسسة تعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمين العام والدول الأعضاء لدعم تنمية الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more