"y los estados poseedores de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدول الحائزة للأسلحة
        
    • والدول الحائزة لأسلحة
        
    • ولأن الدول الحائزة للأسلحة
        
    • وينبغي للدول الحائزة لأسلحة
        
    Prosiguen las consultas entre la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y los Estados poseedores de armas nucleares interesados. UN والمشاورات مستمرة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية المعنية.
    Se expresó la esperanza de que las consultas entre los Estados del Asia central y los Estados poseedores de armas nucleares fueran fructíferas. UN وأعرب عن الأمل في أن تؤدي المشاورات الجارية بين دول آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية إلى نتيجة ناجحة.
    Se expresó la esperanza de que las consultas entre Estados del Asia central y los Estados poseedores de armas nucleares fueran fructíferas. UN وأُعرب عن الأمل في أن تُكلل بالنجاح المشاورات بين دول وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    ¿Habrá algún debate entre los Estados que son miembros de la zona libre de armas nucleares de Asia central y los Estados poseedores de armas nucleares sobre la ratificación de los protocolos del tratado? UN :: هل ستكون هناك أية مناقشات بين الدول التي هي أعضاء في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية عند التصديق على بروتوكولات المعاهدة؟
    Acoge con satisfacción la reanudación de las conversaciones entre los Estados partes en el Tratado de Bangkok y los Estados poseedores de armas nucleares sobre el Protocolo al Tratado. UN وترحب بتجديد المناقشات بين الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن البروتوكول التابع للمعاهدة.
    Permítaseme referirme brevemente al nexo entre este Tratado y los Estados poseedores de armas nucleares. UN اسمحوا لي أن أتطرق ببضع كلمات إلى العروة التي تربط بين هذه المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Tenemos muchas esperanzas de que los Estados del Asia central y los Estados poseedores de armas nucleares encuentren un término medio adecuado que haga posible la creación de una nueva zona libre de armas nucleares. UN ولنا وطيد الأمل في أن تتوصل دول وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية إلى حل توفيقي مناسب يُتيح إمكانية إنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    Ante todo, como subrayó el Sr. ElBaradei, es necesario encontrar medios y arbitrios para normalizar la relación entre el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y los Estados poseedores de armas nucleares que no son partes del TNP. UN ويجب، في المقام الأول، كما طلب السيد البرادعي، التوصل إلى سبل ووسائل لتطبيع العلاقة بين نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    Esta cuestión afecta a los Estados partes y los Estados poseedores de armas nucleares, y tal vez pudiera resolverse si las partes en el Tratado decidieran reanudar las consultas. UN وهذه المسألة تؤثر على الدول الأطراف والدول الحائزة للأسلحة النووية، وقد يكون بالإمكان حلها لو وافقت الأطراف في المعاهدة على استئناف المشاورات.
    La República de Corea hace hincapié en que para el éxito de los enfoques nucleares multilaterales se necesitan esfuerzos conjuntos y cooperación entre los Estados no poseedores de armas nucleares y los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتشدد جمهورية كوريا على تضافر الجهود والتعاون فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية في سبيل إنجاح النُهُج المتعددة الأطراف.
    Teniendo en cuenta las consultas estrechas que se celebran entre la ASEAN y los Estados poseedores de armas nucleares, esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares puedan pronto firmar el Tratado de Bangkok. UN ونظرا للمشاورات الوثيقة والمستمرة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية، فإننا نأمل أن تستطيع الدول الحائزة للأسلحة النووية التوقيع على معاهدة بانكوك قريبا.
    El acuerdo anunciado por los miembros del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental y los Estados poseedores de armas nucleares acerca del Protocolo del Tratado sigue pendiente de adhesión oficial por dichos Estados. UN ولا يزال الاتفاق المعلن من قِبل أعضاء معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن البروتوكول الملحق بهذه المعاهدة ينتظر الانضمام الرسمي لتلك الدول الأخيرة.
    En este sentido, los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con beneplácito el inicio de las conversaciones entre Mongolia y los Estados poseedores de armas nucleares con el objeto concertar un instrumento internacional que institucionalice esa condición. UN وفي هذا الصدد، رحب رؤساء الدول والحكومات ببدء المحادثات بين منغوليا والدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إبرام صك دولي يُضفي الطابع المؤسسي على ذلك المركز.
    Por ello, apoya el diálogo entre los miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental y los Estados poseedores de armas nucleares en torno a la posible firma por esos Estados del Protocolo del Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares de Asia Sudoriental. UN وتؤيد ألمانيا الحوار بين أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن توقيع محتمل لهذه الدول على البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Sin dejar de reconocer las consultas en curso entre los Estados partes en este Tratado y los Estados poseedores de armas nucleares, quisiera aprovechar esta ocasión para expresar nuestra esperanza de que estos últimos Estados adopten las medidas necesarias para firmar y ratificar el Protocolo a la mayor brevedad. UN وفي الوقت الذي أدرك فيه أن المشاورات جارية بين الدول الأطراف في هذه المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية، فإنني أود أن أنتهز هذه المناسبة كي أعرب عن أملي في أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التدابير اللازمة للتوقيع والتصديق على البروتوكول في أقرب موعد ممكن.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito las primeras consultas directas entre la ASEAN y los Estados poseedores de armas nucleares, que se celebrarán en mayo de este año. UN ولذلك فإننا نرحب بإجراء أولى المشاورات المباشرة على الإطلاق بين الرابطة والدول الحائزة للأسلحة النووية في شهر أيار/مايو من هذا العام.
    34. Continuación de las consultas entre los países de la ASEAN y los Estados poseedores de armas nucleares sobre el Protocolo relativo a una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental a fin de que los Estados poseedores de armas nucleares puedan adherirse al Tratado de Bangkok lo antes posible. UN 34 - استمرار المشاورات بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية، بشأن البروتوكول المتعلق بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، بغية تمكين الدول الحائزة للأسلحة النووية من الدخول كأطراف في البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك، في أقرب فرصة ممكنة.
    El Movimiento también acoge con beneplácito la condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares, la ratificación por Cuba del Tratado de Tlatelolco y las consultas en curso entre la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y los Estados poseedores de armas nucleares sobre el Protocolo del Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental. UN كما ترحب الحركة بوضع منغوليا الخالية من الأسلحة النووية، وتصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو والمشاورات الجارية بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    El Movimiento valora altamente las actuales consultas entre la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y los Estados poseedores de armas nucleares sobre el Protocolo del Tratado que crea la Zona Libre de Armas Nucleares en el Sudeste Asiático, e insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran al Protocolo del Tratado lo antes posible. UN وترحب الحركة بالمفاوضات الجارية بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول معاهدة منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في بروتوكول المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Su país celebra los progresos realizados por los Estados partes y los Estados poseedores de armas nucleares hacia la firma de un protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental. UN وترحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الأطراف والدول الحائزة لأسلحة نووية نحو توقيع بروتوكول لمعاهدة جعل منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    El Sr. Mekdad (República Árabe Siria) recuerda que el Tratado sobre la no proliferación se firmó hace 35 años porque el mundo parecía estar al borde de una guerra nuclear, y los Estados poseedores de armas nucleares creían que sus disposiciones servirían de base para un mundo más seguro. UN 43 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): أشار إلى أن معاهدة عدم الانتشار قد أبرمت قبل 35 عاما لأن العالم بدا وكأنه على شفا حرب نووية ولأن الدول الحائزة للأسلحة النووية كانت تعتقد بأن أحكامها ستكون الأساس لعالم أكثر سلامة.
    47. El establecimiento de zonas libres de armas nucleares tiene gran importancia para la promoción del desarme nuclear y la prevención de la proliferación de las armas nucleares, y los Estados poseedores de armas nucleares deben apoyar con toda energía las iniciativas de los Estados encaminadas al logro de ese objetivo. UN 47 - وأوضح أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يُعتبر بالغ الأهمية لتعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية، وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تدعم بشكل قوي جهود الدول لتحقيق تلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more