"y los estados que aportan contingentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدول المساهمة بقوات
        
    • والدولة المساهمة
        
    5. Acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes UN ٥ - الاتفاقات المعقودة بين اﻷمم المتحدة والدول المساهمة بقوات
    También se necesita un diálogo activo entre los miembros del Consejo de Seguridad, el Secretario General y los Estados que aportan contingentes. UN وتدعو الحاجة أيضا الى إجراء حوار فعال بين أعضاء مجلس اﻷمن واﻷمين العام والدول المساهمة بقوات.
    Acuerdos concertados entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes UN الاتفاقات المعقودة بين اﻷمم المتحدة والدول المساهمة بقوات
    Se trató especialmente de mejorar las reuniones periódicas entre los miembros del Consejo, la Secretaría y los Estados que aportan contingentes. UN ولقد بذلت جهود خاصة لتحسين ترتيب الاجتماعات المنتظمة بين أعضاء المجلس واﻷمانة العامة والدول المساهمة بقوات.
    El Comité Especial reafirma asimismo que todas las faltas de conducta deben investigarse y sancionarse sin dilación, con las debidas garantías procesales y de conformidad con los memorandos de entendimiento concertados entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على أنّ جميع أفعال سوء السلوك ينبغي التحقيق بشأنها ومعاقبة مرتكبيها دون إبطاء وذلك بمراعاة الأصول القانونية ووفقا لمذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدولة المساهمة.
    A ese respecto, la Comisión podría basarse también en el régimen de responsabilidad previsto en los acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تفيد من نظام المسؤوليات المحدد في إطار الاتفاقات المعقودة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات.
    Establecer una asociación genuina entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los Estados que aportan contingentes es esencial para planificar, preparar y organizar las misiones. UN وإقامة شراكة حقيقية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والدول المساهمة بقوات من الأمور الجوهرية للتخطيط للبعثات والإعداد لها وتنظيمها.
    Quisiera encomiar a la Unión Europea y los Estados que aportan contingentes a la EUFOR por su labor en pro de la seguridad de la subregión. UN وأود أن أثني على الاتحاد الأوروبي والدول المساهمة بقوات في قوة الاتحاد الأوروبي للجهود المبذولة لإرساء الأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Las normas del Boletín deberían hacerse jurídicamente exigibles por medio de acuerdos escritos entre el Secretario General y los Estados que aportan contingentes. UN وينبغي أن تصبح المعايير الواردة في النشرة شرطا قانونيا وأن يضمن ذلك الشرط في اتفاقات كتابية بين الأمين العام والدول المساهمة بقوات.
    9. La cuestión relativa a las consultas entre el Consejo de Seguridad, que se encarga de aprobar las operaciones de mantenimiento de la paz, y los Estados que aportan contingentes, reviste gran importancia. UN ٩ - ولفت ممثل قطر الاهتمام إلى المسألة الهامة التي تمثلها المشاورات بين مجلس اﻷمن، الذي يوافق على عمليات حفظ السلم، والدول المساهمة بقوات.
    Sin embargo, se hizo notar que en algunos casos no podría considerarse que había responsabilidad conjunta o concurrente entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes, y que ello dependería en gran parte de la relación entre esos Estados y la Organización y del ejercicio de un control efectivo en cada situación. UN بيد أنه أشير إلى أنه قد توجد حالات لا يمكن فيها للأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات أن تتحمل مسؤولية مشتركة أو مترافقة؛ وأن ذلك يعتمد بشكل رئيسي على طبيعة العلاقة بين تلك الدول والمنظمة، وعلى السيطرة الفعلية التي تمارس في وضع بعينه.
    Los acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes contienen una cláusula uniforme sobre la responsabilidad de terceros que define las responsabilidades respectivas de la Organización y los Estados que aportan contingentes en caso de pérdida, daño, lesión o muerte ocasionados por el personal o el equipo de ese Estado. UN وتتضمن الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات للمنظمة بندا موحدا بشأن المسؤولية تجاه الغير يحدد مسؤوليات كل من المنظمة والدول المساهمة عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات أو الأضرار التي يتسبب بها أفراد الدولة المساهمة أو معداتها.
    6. La Federación de Rusia acoge favorablemente las medidas efectivas adoptadas recientemente con miras a mejorar el mecanismo de consultas entre los miembros del Consejo de Seguridad y los Estados que aportan contingentes, y es partidaria de que el Consejo de Seguridad tenga debidamente en cuenta los intereses de los Estados que aportan contingentes al organizar nuevas operaciones y prorrogar los mandatos de las operaciones desplegadas. UN ٦ - وينظر الاتحاد الروسي نظرة إيجابية للخطوات المتخذة مؤخرا لتحسين آلية المشاورات بين مجلس اﻷمن والدول المساهمة بقوات. ويعتقد أنه ينبغي أخذ مصالح الدول المساهمة بقوات بعين الاعتبار الواجب من جانب مجلس اﻷمن لدى إنشاء عمليات جديدة أو تمديد ولايات عمليات سبق نشرها.
    3. Para aumentar la transparencia y la coordinación entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros es indispensable establecer mecanismos adecuados que permitan la celebración periódica y oportuna de consultas entre los miembros del Consejo de Seguridad, con la asistencia de la Secretaría, y los Estados que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz, así como con los que puedan aportarlos más adelante. UN ٣ - ومن اﻷمور اﻷساسية لتعزيز الشفافية والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء وضع ترتيبات ملائمة ﻹجراء مشاورات بصفة منتظمة وفي الوقت المناسب بين أعضاء مجلس اﻷمن، بمساعدة اﻷمانة العامة، والدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، وكذلك الدول التي يمكن أن تساهم بقوات.
    Hoy, 27 de octubre de 2000, a las 10.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, tendrán lugar consultas privadas entre los miembros del Consejo de Seguridad y los Estados que aportan contingentes para la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN إعــــلان ستجري مشاورات مغلقة فيما بين أعضاء مجلس الأمن والدول المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية اليوم، 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000، في الساعة 00/10 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. إعـلان
    Algunos delegados subrayaron la necesidad de reforzar las consultas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los Estados que aportan contingentes en las esferas de la planificación, preparación y organización de misiones, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1353 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وأكدت بعض الوفود على ضرورة تعزيز التشاور بين مجلس الأمن والأمانة العامة والدول المساهمة بقوات في مجال التخطيط للبعثات وإعدادها وتنظيمها، وفقا لقرار مجلس الأمن رقم 1353 (2001).
    1. El criterio del " control efectivo " propuesto por la Comisión de Derecho Internacional es un criterio fáctico de control real sobre el comportamiento en cuestión, y ha de aplicarse en la relación entre la organización y el Estado que presta el órgano o agente o, en el caso de las operaciones de las Naciones Unidas, entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN 1 - إن معيار " السيطرة الفعلية " الذي اقترحته لجنة القانون الدولي هو معيار واقعي يستند إلى السيطرة الفعلية على التصرف المعني ويطبق في العلاقة بين المنظمة والدولة المعيرة، أو في حالة عمليات الأمم المتحدة، بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات.
    Por el contrario, el criterio del " control efectivo " propuesto por la Comisión se aplicaría " verticalmente " en las relaciones entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes y haría depender la responsabilidad de la Organización del alcance de su control efectivo sobre el comportamiento de los contingentes en cuestión. UN وبخلاف ذلك، يمكن أن يطبق معيار " السيطرة الفعلية " الذي اقترحته اللجنة تطبيقا " عموديا " في العلاقات بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات لجعل مسؤولية المنظمة مشروطة بمدى سيطرتها الفعلية على تصرف القوات المعنية.
    90. El Comité Especial, tomando nota de la importancia de que se concierten acuerdos entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes antes de que tenga lugar el despliegue correspondiente, insta a que los acuerdos se basen en el modelo de acuerdo que figura en el informe del Secretario General del 23 de mayo de 1991 (A/46/185 y Corr.1). UN ٩٠ - إن اللجنة الخاصة، إذ تلاحظ أهمية التوصل إلى ترتيبات بين اﻷمم المتحدة والدول المساهمة بقوات قبل أن تتم عملية الوزع، تحث على تنفيذ الاتفاقات على أساس الاتفاق النموذجي الوارد في تقرير اﻷمين العام )A/46/185(.
    El Comité Especial reafirma asimismo que todas las faltas de conducta deben investigarse y sancionarse sin dilación, con las debidas garantías procesales y de conformidad con los memorandos de entendimiento concertados entre las Naciones Unidas y los Estados que aportan contingentes. UN وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على أنّ جميع أفعال سوء السلوك ينبغي التحقيق بشأنها ومعاقبة مرتكبيها دون إبطاء وذلك بمراعاة الأصول القانونية وبحسب ما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدولة المساهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more