"y los estereotipos negativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقوالب النمطية السلبية
        
    • والصور النمطية السلبية
        
    • الأشخاص والقولبة السلبية
        
    • الجنسين والتنميطات الجنسانية السلبية
        
    • والتنميط السلبي
        
    • والأنماط السلبية
        
    • السلبية والقوالب النمطية
        
    • ومنع وضع قوالب نمطية سلبية
        
    • السلبية والأفكار النمطية
        
    • والأفكار النمطية السلبية
        
    La discriminación y los estereotipos negativos de que son objeto los romaníes limitan sus oportunidades de empleo y aumentan el riesgo de quedarse sin vivienda. UN ويحد التمييز والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالغجر من فرص العمالة وتزيد من إمكانية التعرض للتشرد.
    Se deben eliminar las imágenes y los estereotipos negativos del material didáctico. UN وينبغي إزالة الصور والقوالب النمطية السلبية من المواد التعليمية؛
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXVII sobre la discriminación de los romaníes (gitanos) y recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para promover la tolerancia y superar los prejuicios y los estereotipos negativos, con objeto de evitar toda forma de discriminación contra los miembros de la comunidad romaní (los gitanos). UN توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز العنصري ضد الغجر وتوصيها باتخاذ جميع التدابير اللازمة بغية تعزيز التسامح وتجاوز الأفكار المسبقة والصور النمطية السلبية بهدف تجنب أي شكل من أشكال التمييز ضد الغجر.
    g) Comprender la necesidad de combatir la denigración y los estereotipos negativos de personas basados en la religión, así como la incitación al odio religioso, formulando estrategias y armonizando medidas a nivel local, nacional, regional e internacional, en particular mediante actividades de educación y concienciación; UN " (ز) إدراك ضرورة مكافحة تشويه صورة الأشخاص والقولبة السلبية لهم على أساس الدين والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق وضع الاستراتيجيات وتنسيق الإجراءات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي بوسائل منها التثقيف والتوعية؛
    Mesa redonda sobre el tema " Lucha contra la discriminación y los estereotipos negativos en torno a los sexos: respuestas normativas eficaces " UN حلقة نقاش عن موضوع " مكافحة التمييز بين الجنسين والتنميطات الجنسانية السلبية: استجابات فعالة على صعيد السياسات "
    Se pidió a la comunidad internacional que se esforzase por prevenir la incitación al odio y la discriminación contra los musulmanes y que adoptase medidas efectivas para combatir la difamación de las religiones y los estereotipos negativos de las personas basadas en motivos religiosos, confesionales o raciales. UN ودعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى بذل الجهود لمنع التحريض على الكراهية والتمييز ضد المسلمين واتخاذ تدابير فعالة لمناهضة تشويه صورة الأديان والتنميط السلبي للأشخاص على أساس ديني أو عقائدي أو عرقي.
    Asimismo es preciso enseñar a los niños a luchar contra las manifestaciones de racismo y los estereotipos negativos y proteger a quienes sean víctimas de discriminación. UN ويتعين أيضا تعليم الأطفال مكافحة مظاهر العنصرية والأنماط السلبية وحماية الأطفال ضحايا التمييز.
    El Estado parte debería intensificar también sus esfuerzos para combatir las actitudes y los estereotipos negativos que existen con respecto a los romaníes, en particular entre los empleadores. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضاعف جهودها لمكافحة المواقف السلبية والقوالب النمطية السائدة فيما يتعلق بالروما، ولا سيما بين أصحاب العمل.
    19. Acoge con beneplácito las medidas tomadas recientemente por los Estados Miembros para proteger la libertad de religión mediante la promulgación o el fortalecimiento de los marcos o las legislaciones internos a fin de prevenir la difamación de las religiones y los estereotipos negativos de los grupos religiosos; UN 19 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء مؤخرا لحماية الحرية الدينية عن طريق سن أو تعزيز الأطر والتشريعات المحلية لمنع تشويه صورة الأديان ومنع وضع قوالب نمطية سلبية للمجموعات الدينية؛
    Deben eliminarse de los materiales didácticos las imágenes y los estereotipos negativos; UN وينبغي إزالة الصور والقوالب النمطية السلبية من المواد التعليمية؛
    Las actitudes, las prácticas y los estereotipos negativos afianzados dificultan el empoderamiento de la mujer. UN 22 - وذكر أن من بين العقبات التي تعترض تحقيق تمكين المرأة المواقف والممارسات الراسخة والقوالب النمطية السلبية.
    Se habían revisado los libros de texto y se constataba una transformación gradual de los comportamientos socioculturales y un retroceso de las actitudes y los estereotipos negativos hacia la mujer. UN وجرى تنقيح الكتب المدرسية. ويلاحظ تحول تدريجي في السلوك الاجتماعي- الثقافي وتراجع في العقليات والقوالب النمطية السلبية إزاء المرأة.
    Estas categorías comprenden los actos de violencia o discriminación contra personas en razón de su religión o sus creencias, o la incitación a cometerlos; los atentados contra los lugares religiosos; la caracterización basada en la religión y la etnia; y los estereotipos negativos de las religiones, de quienes las profesan y de las personas sagradas. UN وتشمل هذه الفئات أعمال العنف أو التمييز أو التحريض على هذه الأعمال ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛ والاعتداء على الأماكن الدينية؛ والتنميط الديني والعرقي؛ والرموز الدينية، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأديان وأتباعها والشخصيات المقدسة.
    Las categorías son: los actos de violencia o discriminación contra las personas en razón de su religión o sus creencias, o la incitación a cometerlos; los atentados contra lugares religiosos; la caracterización basada en la religión y en la etnia; la prohibición o restricción de los símbolos religiosos; y los estereotipos negativos de las religiones, de las personas que las profesan y de las personas sagradas. UN وتشمل هذه الفئات أعمال العنف أو التمييز، أو التحريض عليها، ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛ والاعتداءات على دور العبادة؛ والتنميط الديني والعرقي؛ وأعمال الحظر أو فرض قيود على الرموز الدينية؛ والصور النمطية السلبية للأديان وأتباعها والأشخاص ذوي القداسة بها.
    15. El CEDAW instó a Sierra Leona a que estableciera sin tardanza una estrategia amplia, con objetivos y calendarios claros, para modificar o eliminar las prácticas culturales y los estereotipos negativos que perjudican y discriminan a la mujer y a que promoviera el pleno disfrute de los derechos humanos por la mujer. UN 15- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سيراليون على أن تسارع إلى وضع استراتيجية شاملة تتضمن أهدافاً ومواعيد زمنية واضحة لتعديل أو إزالة الممارسات الثقافية والصور النمطية السلبية التي تضرّ بالمرأة وتميّز ضدها وتعزيز تمتع المرأة الكامل بما لها من حقوق الإنسان.
    110.59 Tomar todas las medidas apropiadas para luchar contra los prejuicios y los estereotipos negativos que puedan dar lugar a la discriminación racial o a la incitación al odio racial (Turquía); UN 110-59- اتخاذ جميع التدابير المناسبة للتصدي للأحكام المسبقة والصور النمطية السلبية التي من شأنها أن تسفر عن التمييز العنصري أو التحريض على الكراهية العنصرية (تركيا)؛
    g) Comprender la necesidad de combatir la difamación y los estereotipos negativos de personas basados en la religión, así como la incitación al odio religioso, formulando estrategias y armonizando medidas a nivel local, nacional, regional e internacional, en particular mediante actividades de educación y concienciación; UN (ز) إدراك ضرورة مكافحة تشويه صورة الأشخاص والقولبة السلبية لهم على أساس الدين والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق وضع الاستراتيجيات وتنسيق الإجراءات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي بوسائل منها التثقيف والتوعية؛
    g) Comprender la necesidad de combatir la denigración y los estereotipos negativos de personas basados en la religión, así como la incitación al odio religioso, formulando estrategias y armonizando medidas a nivel local, nacional, regional e internacional, en particular mediante actividades de educación y concienciación; UN " (ز) إدراك ضرورة مكافحة تشويه صورة الأشخاص والقولبة السلبية لهم على أساس الدين والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق وضع الاستراتيجيات وتنسيق الإجراءات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي بوسائل منها التثقيف والتوعية؛
    Mesa redonda sobre el tema " Lucha contra la discriminación y los estereotipos negativos en torno a los sexos: respuestas normativas eficaces " UN حلقة نقاش عن موضوع " مكافحة التمييز بين الجنسين والتنميطات الجنسانية السلبية: استجابات فعالة على صعيد السياسات "
    42. Al Grupo le preocupa profundamente y rechaza los perfiles raciales y los estereotipos negativos sobre la base de la religión o las creencias y el aumento del número de incidentes relacionados con el odio por motivos religiosos. UN 42 - وذكر أن المجموعة تشعر بقلق عميق إزاء التنميط العنصري والتنميط السلبي على أساس الدين أو المعتقد وترفضه، وإزاء الزيادة في الحوادث ذات الصلة بالكراهية الدينية.
    Por último, en algunas sociedades, donde las migraciones han creado una mezcla súbita de credos y culturas, podríamos iniciar procesos conscientes para la integración gradual y pacífica, la coexistencia y la cooperación. Para ello, podríamos empezar con la aprobación de medidas de fomento de la confianza que permitan superar el odio y los estereotipos negativos, cuya aparición se ha permitido a veces. UN وأخيرا، فإنه في مجتمعات معينة، حيث أوجدت الهجرة مزيجا مفاجئا من المعتقدات والثقافات، يمكننا إطلاق عمليات واعية للاندماج والتعايش والتعاون التدريجي والسلمي والانطلاقة في هذا الاتجاه تبدأ باعتماد تدابير لبناء الثقة، يمكنها التغلب على الكراهية والأنماط السلبية التي سُمح بغرسها أحيانا.
    49. Acelerar los esfuerzos por erradicar las prácticas y los estereotipos negativos que conducen a la discriminación contra las mujeres (Azerbaiyán); UN 49- تكثيف جهودها للقضاء على الممارسات السلبية والقوالب النمطية التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة (أذربيجان)؛
    19. Acoge con beneplácito las medidas tomadas recientemente por los Estados Miembros para proteger la libertad de religión mediante la promulgación o el fortalecimiento de las legislaciones y los marcos legislativos nacionales a fin de prevenir la denigración de las religiones y los estereotipos negativos de los grupos religiosos; UN 19 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء مؤخرا لحماية الحرية الدينية عن طريق سن أو تعزيز الأطر والتشريعات المحلية لمنع تحقير الأديان ومنع وضع قوالب نمطية سلبية للمجموعات الدينية؛
    El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra los descendientes de esclavos, en particular aplicando las leyes vigentes contra la discriminación, adopte medidas de concienciación para combatir las actitudes y los estereotipos negativos persistentes e incluya información sobre la situación de los descendientes de esclavos en el próximo informe periódico. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمـة للقضاء على التمييز ضد ذرية الأرقاء بما في ذلك عن طريق تطبيق التشريعات القائمة لمكافحة التمييز، وعلى اتخاذ تدابير لتعميق الوعي لمحاربة المواقف السلبية والأفكار النمطية التي لا تزال رائجة، وعلى أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالة ذرية الأرقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more