"y los expertos independientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والخبراء المستقلين
        
    • والخبراء المستقلون
        
    • وخبراء مستقلين
        
    • والخبيران المستقلان
        
    Debía considerarse la posibilidad de aumentar las misiones sobre el terreno con miras a intensificar los contactos entre los gobiernos interesados y los expertos independientes. UN وينبغي النظر في إمكانيات زيادة البعثات الميدانية بغية تكثيف الاتصالات بين الحكومات المعنية والخبراء المستقلين.
    Por otra parte, Corea rinde tributo al excelente trabajo de los relatores especiales y los expertos independientes encargados de allegar información sobre violaciones de derechos humanos en todo el mundo. UN وهي تنوه أيضا بما اضطلع به من أعمال جليلة على يد المقررين الخاصين والخبراء المستقلين المكلفين بجمع المعلومات المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Otro representante gubernamental afirmó que no existía ningún precedente en cuanto a la participación en los diversos órganos de las Naciones Unidas de entidades distintas de los gobiernos y los expertos independientes. UN وقال ممثل حكومي آخر إنه ليست هناك سابقة للعضوية في هيئات اﻷمم المتحدة سوى عضوية الحكومات والخبراء المستقلين.
    Ese debate debería integrar las opiniones de todos los agentes pertinentes, incluidos la sociedad civil y los expertos independientes. UN ومن شأن هذه المناقشة أن تشمل آراء جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني والخبراء المستقلون.
    La metodología desarrollada y el presupuesto para la aplicación del Plan Nacional de Acción se sometieron a debate con los representantes de los ministerios y los diversos departamentos, los representantes de los gobiernos provinciales, los alcaldes de las ciudades de Bishkek y Osh, los representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los expertos independientes en cuestiones de género. UN وجرت مناقشة المنهجية الموضوعة والميزانية المقررة لتنفيذ خطة العمل الوطنية مع ممثلي الوزارات والإدارات، وممثلي الحكومات الإقليمية، وعُمدتي مدينتي بيشكيك وأوش، وممثلي المنظمات غير الحكومية وخبراء مستقلين في الشؤون الجنسانية.
    Invitaciones a los relatores especiales, los representantes especiales y los expertos independientes UN توجيه دعوات إلى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين
    Los Estados Unidos continuarán apoyando firmemente la labor de los relatores especiales y los expertos independientes, así como el diálogo que suscitan sus informes. UN وستواصل الولايات المتحدة تقديم دعم قوي إلى عمل المقررين الخاصين والخبراء المستقلين وما ينبثق عن تقاريرهم من حوار.
    También es importante que los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los expertos independientes tengan la oportunidad de participar en las deliberaciones del foro permanente cuando las partes lo soliciten; UN ومن المهم أيضاً أن تتاح لوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والخبراء المستقلين فرصة المشاركة في مناقشات المحفل الدائم عندما تطلب اﻷطراف ذلك؛
    El foro debería también coordinar y vigilar las actividades planificadas y realizadas por los gobiernos, los organismos especializados de las Naciones Unidas y los expertos independientes que se ocupaban de asuntos indígenas. UN كما ينبغي للمحفل تنسيق ورصد اﻷنشطة التي يتم تخطيطها وتنفيذها من قبل الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والخبراء المستقلين الذين يعالجون قضايا الشعوب اﻷصلية.
    Por “público” se entienden los individuos, y los grupos de interés (incluidas las organizaciones no gubernamentales) y los expertos independientes. UN ١٠٩ - ويشمل " الجمهور " اﻷفراد وجماعات المصالح )بما في ذلك المنظمات غير الحكومية( والخبراء المستقلين.
    Mencionó en particular los mandatos de los relatores especiales y observó que el nombramiento de un nuevo experto independiente debía tener en cuenta la cooperación entre los relatores especiales y los expertos independientes. UN واسترعت الانتباه إلى ولايات المقررين الخاصين ولاحظت أن تعيين خبير مستقل جديد يجب أن يشمل علاقات التعاون بين المقررين الخاصين والخبراء المستقلين.
    v) Otros servicios: asistencia a los relatores especiales, los representantes especiales y los expertos independientes de la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. UN `5 ' الخدمات الأخرى المقدمة: تقديم المساعدة إلى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين للجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La delegación de Cuba se opone a que se financie la invitación de los relatores especiales y los expertos independientes con cargo a contribuciones voluntarias, pues ello favorecería a los países ricos, que podrían imponer sus opiniones en la Comisión. UN وقد عارض الوفد الكوبي فكرة تمويل دعوة المقررين الخاصين والخبراء المستقلين عن طريق التبرعات لأن ذلك يشجع البلدان الغنية التي يمكنها أن تقوم على هذا النحو بفرض آرائها على اللجنة.
    La Comisión Consultiva observa que ha habido un aumento importante en el presupuesto de viajes debido, entre otras cosas, a las necesidades de viaje de los representantes y relatores especiales y los expertos independientes para la ejecución de los mandatos del Consejo de Derechos Humanos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية وجود زيادة ملحوظة في ميزانية السفر لأسباب من بينها احتياجات سفر المقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين من أجل تنفيذ ولايات مجلس حقوق الإنسان.
    29. Los participantes dijeron que los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los expertos independientes deberían participar en la labor del foro, aunque algunas delegaciones expresaron la opinión de que sólo deberían participar en calidad de observadores. UN ٩٢- وقال المشاركين إنه ينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والخبراء المستقلين المشاركة في عمل المحفل وإن كان عدد من الوفود قد أعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي لهم المشاركة فيه بصفة مراقبين فقط.
    A.22.21 La suma de 16.600 dólares, que entraña un aumento de 8.400 dólares, servirá para sufragar gastos diversos durante las misiones sobre el terreno de los relatores especiales y los expertos independientes de la Comisión. UN ألف - 22-21 الاعتماد البالغ 600 16 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 400 8 دولار، يغطي المصروفات المتنوعة المتكبدة خلال البعثات الميدانية للمقررين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين للجنة.
    Se informó a los titulares de mandatos del número de misiones que solían incluirse en el presupuesto anual para mandatos y éstos tomaron nota de un documento sobre los viajes de los relatores especiales y los expertos independientes que había presentado la Sección Administrativa del ACNUDH. UN كما أُعلم المكلفون بالولايات المسندة بعدد البعثات التي تندرج عادة في الميزانية السنوية الخاصة بالولايات المسندة، وأخذوا علما بوثيقة عن سفر المقررين الخاصين والخبراء المستقلين قدمها قسم الشؤون الإدارية في المفوضية.
    Como nota positiva hay que destacar una serie de innovaciones que se han introducido en los métodos de trabajo de la Comisión, en particular una serie de sesiones de alto nivel, la producción de menos páginas de documentación, a pesar del número mayor de documentos, y la elaboración de una compilación de los resúmenes ejecutivos de los relatores especiales y los expertos independientes. UN وعلى الجانب الإيجابي، أُدخل عدد من الابتكارات على أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك إدخال جزء رفيع المستوى، وإصدار الوثائق في صفحات أقل رغم ازدياد عدد هذه الوثائق، وتوفير نسخة تجميعية للمواجيز التنفيذية للمقررين الخاصين والخبراء المستقلين.
    El PNUMA, el ACNUDH y los expertos independientes en derechos humanos y el medio ambiente han emprendido iniciativas para promover los vínculos entre el medio ambiente y los derechos humanos. UN وقد اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والخبراء المستقلون في حقوق الإنسان والبيئة بمبادرات للنهوض بجوانب الصلة بين البيئة وحقوق الإنسان.
    Los relatores especiales y los expertos independientes prepararon informes sobre varios países y temas relacionados con los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN وأعدّ المقررون الخاصون والخبراء المستقلون تقارير عن بلدان ومواضيع عديدة تتصل بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Los relatores especiales y los expertos independientes han continuado trabajando, dando voz a los que no la tenían, incluso en momentos en los que el Consejo se ocupaba principalmente de la tarea de crear instituciones. UN وقد واصل المقررون الخاصون والخبراء المستقلون أعمالهم، مما يعطي صوتاً لمن لا صوت لهم، حتى في الأوقات التي كان يركز فيها المجلس بصورة رئيسية على مهمة بناء المؤسسات.
    La celebración de consultas con instituciones nacionales de derechos humanos establecidas constituye una práctica normal para casi todos los grupos de trabajo establecidos, los relatores especiales y los expertos independientes de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٤٢ - ويعتبر إجراء المشاورات مع القائم من المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان ممارسة عادية يكاد يلجأ إليها كل ما هو موجود من أفرقة عاملة تابعة للجنة حقوق اﻹنسان ومقررين خاصين وخبراء مستقلين تابعين للجنة نفسها.
    Sobre la base de la resolución mencionada, el Presidente-Relator y los expertos independientes se reunieron en Ginebra del 4 al 6 de agosto de 2003 para revisar el texto teniendo en cuenta los comentarios y observaciones recibidos de los gobiernos. UN وعلى أساس القرار أعلاه، اجتمع الرئيس/المقرر والخبيران المستقلان في جنيف بتاريخ 4 و5 و6 آب/أغسطس 2003 لتنقيح النص وفقاً للتعليقات والملاحظات التي تلقتها الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more