11. La prevención deberá tener carácter prioritario, y habrá que prestar una atención especial a las causas subyacentes y los factores de riesgo. | UN | 11 - وشدد على أن يكون منع العنف أولوية من الأولويات، مع إيلاء اهتمام كبير إلى الأسباب الكامنة وعوامل الخطر. |
Las enfermedades no transmisibles y los factores de riesgo también repercuten significativamente en la salud de madres e hijos. | UN | 20 - وتؤثر الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها تأثيرا كبيرا على صحة الأمّ والطفل. |
Se convino en que en la actualidad se habían ampliado los conocimientos sobre las causas y los factores de riesgo que acompañaban la delincuencia y la victimización. | UN | 3 - واتفق على أن معرفة الأسباب وعوامل الخطر المرافقة للجريمة والإيذاء أصبحت الآن متطورة تطورا حسنا. |
Además, difunde información sobre las distintas enfermedades, la forma de prevenirlas y los factores de riesgo, además de sobre la manera de mejorar la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المركز للمجتمع معلومات عن مختلف الأمراض، ومكافحتها وعوامل الخطر التي تؤدي إلى الإصابة بها، إلى جانب معلومات عن سبل تحسين الصحة. |
Los resultados de esas iniciativas asegurarán una mejor comprensión de las causas y los factores de riesgo que intervienen, y de las opciones para adelantar las investigaciones. | UN | وستكفل نتائج تلك المبادرات تحسين فهم الأسباب وعوامل الخطورة التي تنطوي عليها تلك المشكلة والخيارات المطروحة من أجل المضي قدما. |
Mediante fuertes inversiones en políticas y medidas preventivas, los Estados Partes pueden reducir profundamente los niveles de vulnerabilidad y los factores de riesgo, y proporciona también medios poco costosos a la sociedad para que ayude a los adolescentes a conseguir un desarrollo armónico en una sociedad libre. | UN | وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. |
Mediante fuertes inversiones en políticas y medidas preventivas, los Estados Partes pueden reducir profundamente los niveles de vulnerabilidad y los factores de riesgo, y proporciona también medios poco costosos a la sociedad para que ayude a los adolescentes a conseguir un desarrollo armónico en una sociedad libre. | UN | وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. |
Mediante fuertes inversiones en políticas y medidas preventivas, los Estados Partes pueden reducir profundamente los niveles de vulnerabilidad y los factores de riesgo, y proporciona también medios poco costosos a la sociedad para que ayude a los adolescentes a conseguir un desarrollo armónico en una sociedad libre. | UN | وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. |
Mediante fuertes inversiones en políticas y medidas preventivas, los Estados Partes pueden reducir profundamente los niveles de vulnerabilidad y los factores de riesgo, y proporciona también medios poco costosos a la sociedad para que ayude a los adolescentes a conseguir un desarrollo armónico en una sociedad libre. | UN | وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. |
Los Ministros consideraron firmemente que las estrategias amplias de prevención del delito deben abordar, entre otras cosas, las causas básicas y los factores de riesgo relacionados con el delito. | UN | 375 - وأعرب الوزراء عن اعتقادهم القوي بأن الاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة يجب أن تعالج، في جملة أمور، الأسباب الجذرية وعوامل الخطر ذات الصلة بالجرائم. |
Recordaron que la Declaración de Viena sobre la Delincuencia y la Justicia, y la Declaración de Bangkok reconocieron que para una prevención integral de la delincuencia es preciso abordar las causas profundas de la delincuencia y los factores de riesgo al respecto. | UN | وأشاروا إلى أن إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة وإعلان بانكوك يقران بأن منع الجريمة بصورة شاملة يجب أن يعالج الأسباب الجذرية وعوامل الخطر المتعلقة بالجريمة. |
Dado que el marco no puede cambiarse con facilidad una vez que se haya adoptado, es especialmente importante analizar las ventajas esperadas y los factores de riesgo potenciales durante la etapa de planificación. | UN | وبالنظر إلى أن الإطار المذكور يصعب تغييره بعد اعتماده، لذا فمن المهم للغاية أن يجري في مرحلة التخطيط تدقيقٌ في المزايا المتوقعة وعوامل الخطر المحتملة. |
Mediante fuertes inversiones en políticas y medidas preventivas, los Estados Partes pueden reducir profundamente los niveles de vulnerabilidad y los factores de riesgo, y proporciona también medios poco costosos a la sociedad para que ayude a los adolescentes a conseguir un desarrollo armónico en una sociedad libre. | UN | وتستطيع الدول الأطراف، من خلال وضع ثقلها في الاستثمار في السياسات والتدابير الوقائية، أن تخفِّض مستويات الضعف وعوامل الخطر تخفيضاً شديداً. |
La División también ha establecido un sistema para documentar las razones en que se fundamenta cada adquisición y los factores de riesgo fundamentales que es preciso vigilar, que estarán electrónicamente vinculados con cada inversión en el sistema Charles River. | UN | وطبقت الشعبة أيضا نظاما لتسجيل مبررات كل عملية من عمليات شراء الاستثمارات وعوامل الخطر الرئيسية التي يتعين رصدها. وسيوصل هذا النظام إلكترونيا بكل عملية استثمار تتم عبر نظام تشارلز ريفر. |
Como las enfermedades son comunes y los factores de riesgo se encuentran en todas partes, muchas personas no entienden la carga que estas enfermedades suponen para la población del mundo en desarrollo. | UN | ونظرا لأن الأمراض شائعة وعوامل الخطر المرتبطة بها متفشية، فإن الكثيرين لا يفهمون العبء الذي تفرضه على السكان في العالم الناميِ. |
Además, los sistemas de salud deben controlar las enfermedades no transmisibles y los factores de riesgo subyacentes para que la adopción de decisiones esté bien informada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للنظم الصحية أن ترصد الأمراض المزمنة وعوامل الخطر الكامنة المرتبطة بها ليتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Estimamos que esta Reunión de Alto Nivel debe culminar en un consenso mundial sobre un fortalecimiento del compromiso de adoptar medidas urgentes de lucha contra las enfermedades no transmisibles y los factores de riesgo que estas conllevan. | UN | ونعتقد أنه يجب أن ينبثق عن هذا الاجتماع الرفيع المستوى توافق عالمي في الآراء بشأن تعزيز الالتزام باتخاذ إجراءات عاجلة بشأن الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المتصلة بها. |
La prevención y la adopción de medidas eficaces para promover el interés superior del niño exigían una profunda comprensión de las diferentes situaciones y los factores de riesgo a que se enfrentaban los niños. | UN | ومن شروط فعالية الوقاية والعمل تحقيقاً لمصالح الطفل الفضلى فهم الحالات وعوامل الخطر المختلفة التي تواجه الأطفال فهماً متعمقاً. |
Finalmente, reiteramos nuestro compromiso y voluntad de trabajar en un plan nacional que aborde, de manera integral, las enfermedades crónicas no transmisibles y los factores de riesgo asociados a ellas, como parte de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ختاما، نكرر التزامنا ورغبتنا في العمل على وضع خطة وطنية تعالج مسائل الأمراض غير المعدية وعوامل الخطورة المقترنة بها بطريقة متكاملة كجزء من المؤشرات القياسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La legislación debe abordar las causas fundamentales y los factores de riesgo que contribuyen a la violencia y ofrecer una protección eficaz a los niños en situaciones de vulnerabilidad y debe contar con el apoyo de servicios de protección de la infancia bien dotados de recursos, profesionales capacitados y un amplio proceso participativo de sensibilización y movilización social. | UN | ويجب أن تعالج التشريعات الأسباب الجذرية للعنف وعوامل التعرض لخطر العنف، وأن توفر حماية فعلية للأطفال الذين هم في حالة ضعف، وأن تحظى بدعم من خدمات حماية الطفل ذات الموارد الكافية، ومن مهنيين ذوي تدريب جيد، وعملية توعية عامة وتعبئة اجتماعية قائمة على المشاركة الواسعة النطاق. |
Debían basarse en métodos probados para evaluar las necesidades de los delincuentes y los factores de riesgo a que estaban expuestos. | UN | ويجب أن تعتمد هذه التجارب على أساليب سليمة لتقدير الاحتياجات وعوامل المخاطرة الخاصة بالجناة. |
Las medidas encaminadas a disminuir la frecuencia y los efectos de las caídas se han concentrado en obtener una comprensión más clara de las causas de las caídas, y los factores de riesgo de osteoporosis y determinar qué medidas preventivas pueden introducirse. | UN | وقد ركزت السياسات التي تستهدف تخفيض معدل حدوث السقطات وآثارها على زيادة استيضاح أسباب السقوط، والعوامل المؤدية لﻹصابة بتخلخل العظام، وتحديد ما يمكن اتخاذه من تدابير فعالة للوقاية. |
Las tasas de incidencia aumentan con la edad y los factores de riesgo para este cáncer están relacionados con un alto nivel hormonal de estrógenos, al igual que en el caso del cáncer de mama. | UN | وتزيد معدلات الإصابة بتقدم العمر وعوامل خطر الإصابة بهذا السرطان ترتبط بارتفاع مستوى هورمون الأستروجين، مثل حالة سرطان الثدي. |