"y los fondos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصناديق
        
    • وصناديقها
        
    • والصناديق
        
    • وأموال
        
    • عليه أو صناديق
        
    • والأموال المخصصة
        
    iii) Los Fondos Conacyt y los fondos de Investigación Científica y Desarrollo Tecnológico; UN `3` صناديق المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا وصناديق البحوث العلمية والتنمية التكنولوجية؛
    Está a punto de ponerse en marcha una campaña de esta índole, en la que participarán el Ministerio de Asuntos Sociales, el Fondo de Préstamos para la Vivienda y los fondos de pensiones. UN وهناك حملة من هذا النوع ستنطلق قريباً تشارك فيها كل من وزارة الشؤون الاجتماعية وصندوق القروض السكنية وصناديق المعاشات.
    La Junta de Seguros supervisa a las compañías de seguros y los fondos de pensiones que operan en los Países Bajos. UN ويشرف مجلس التأمين على شركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية العاملة في هولندا.
    A mi delegación le satisface la notable labor que están realizando con escasos recursos los programas y los fondos de las Naciones Unidas. UN ويشــعر وفــدي بالارتياح إزاء العمل الممتاز الذي تضطلع به برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها بالرغــم مــن شحة مواردها.
    Los jefes ejecutivos de los organismos, los programas y los fondos de las Naciones Unidas son responsables de la seguridad de su personal ante el Secretario General, a quien deben rendir cuentas de ello. UN والرؤساء التنفيذيون لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها مسؤولون وخاضعون للمساءلة بهذا الصدد أمام الأمين العام.
    Ahora, quisiera dar las gracias a todas las organizaciones y los fondos de las Naciones Unidas que han contribuido a la puesta en marcha de esos proyectos. UN ونود هنا أن نعرب عن التقدير لكل المنظمات والصناديق التابعة للأمم المتحدة التي أسهمت في تنفيذ هذه المشاريع.
    Las operaciones y los fondos de seguros de vida y generales debían correr a cargo de sociedades independientes. UN وينبغي الابقاء على الفصل بين عمليات وأموال التأمين على الحياة وغيره من أشكال التأمين ككيانين مستقلين.
    La Junta de Pensiones y Seguros neerlandesa (PVK) se encarga de supervisar las compañías de seguros y los fondos de pensiones. UN يضطلع المجلس الهولندي للمعاشات التقاعدية والتأمين بمسؤولية الإشراف على شركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية.
    Los bancos y los fondos de desarrollo árabes han incrementado la financiación de infraestructuras y de grandes proyectos en la región de la CESPAO. UN كما أن المصارف وصناديق التنمية العربية زادت من تمويلها للبنى الأساسية والمشاريع الكبيرة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    Respecto de los seguros y los fondos de pensiones, una entidad dependiente del Ministerio de Finanzas se encarga de controlarlos. UN أما مؤسسات التأمين وصناديق التقاعد فتتولى الرقابة عليها هيئة موجودة في خزانة الدولة.
    Asimismo, añadió que el capital privado y los fondos de cobertura están emparejados, dadas sus características opuestas. UN وأضافت أن الأسهم الخاصة وصناديق التحوط اعتبرا نوعين متقابلين لاختلاف خصائصهما.
    El nuevo Departamento se encarga de la reglamentación de todo el sector de servicios financieros, incluida la supervisión de las empresas de seguros, los bancos, las sociedades fiduciarias y los fondos de inversión, así como de las operaciones de administración de las empresas. UN واﻹدارة الجديدة مسؤولة عن تنظيم قطاع الخدمات المالية كله. وهذا يشمل اﻹشراف على شركات التأمين والشركات المصرفية والاستئمانية. وصناديق الاستثمار المشتركة، وكذلك عمليات إدارة الشركات.
    Esto se reflejará en economías de escala, con el consiguiente beneficio no sólo para el presupuesto ordinario sino también para el Fondo del PNUMA y los fondos de la Fundación para el Hábitat y los Asentamientos Humanos. UN ووفورات الحجم الناجمة عن ذلك لن تستفيد منها الميزانية العادية فحسب بل سيستفيد منها أيضا صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وصناديق مؤسسة المستوطنات البشرية.
    Los fondos de facilitación en el plano subregional y los fondos de desertificación en los planos nacional han prestado apoyo limitado, aunque concreto, al período de transición. UN ووفرت صناديق التيسير على الصعيد دون اﻹقليمي وصناديق مكافحة التصحر على الصعيد الوطني، على مدى الفترة الفاصلة، دعما محدودا ولكنه ملموس.
    A. Mesa redonda anual con los organismos y los fondos de las UN ألف - حلقة النقاش السنوية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها
    La región también está estrechamente conectada a las redes internacionales de apoyo por medio de la comisión regional, los organismos y los fondos de las Naciones Unidas. UN وترتبط المنطقة أيضا ارتباطا وثيقا بشبكات الدعم الدولي من خلال لجان الأمم المتحدة الإقليمية ووكالاتها وصناديقها.
    Los organismos y organizaciones, las oficinas, los programas y los fondos de las Naciones Unidas también siguieron abordando la cuestión de la pena capital en sus programas y actividades. UN وواصلت وكالات الأمم المتحدة ومفوضياتها وبرامجها وصناديقها تناول مسألة عقوبة الإعدام في برامجها وأنشطتها.
    En particular, el estudio recomienda analizar más a fondo la cuestión de los límites máximos de reajuste y los fondos de reserva. UN وعلى وجه الخصوص، توصي الدراسة بتركيز المزيد من التحليل على الحدود القصوى لإعادة تقدير التكاليف والصناديق الاحتياطية.
    Podrán asistir a la reunión todas las delegaciones e invitados especiales, los representantes de los medios de difusión y funcionarios de la Secretaría, los programas y los fondos de las Naciones Unidas. UN والاجتمــــاع مفتــوح لجميع الوفود ولضيوف معينين، ولممثلي وسائط اﻹعلام، وللمسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والبرامج والصناديق.
    Podrán asistir a la reunión todas las delegaciones e invitados especiales, los representantes de los medios de difusión y funcionarios de la Secretaría, los programas y los fondos de las Naciones Unidas. UN والاجتماع مفتوح لجميع الوفود ولضيوف معينين، ولممثلي وسائط اﻹعلام، وللمسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والبرامج والصناديق.
    Los fondos excedentes temporales y los fondos de la reserva operacional se colocan en instrumentos financieros de corto plazo. UN واﻷموال الفائضة المؤقتة وأموال الاحتياطي التشغيلي موضوعة في صكوك مالية قصيرة اﻷجل.
    Ese continente requiere, para su desarrollo, acceder a los mercados y los fondos de inversión, así como establecer una alianza sólida. UN وأفريقيا بحاجة إلى الوصول إلى اﻷسواق وأموال الاستثمار وشراكة فعالة لتنميتها.
    Los intereses devengados por las inversiones y las cuentas conexas por cobrar y por pagar se contabilizan en el balance de los " Fondos no distribuidos " . En el balance consolidado figuran los montos no utilizados como saldos deudores o acreedores del " Fondo no distribuido " y los fondos de construcción de las respectivas oficinas. UN ويرد بيان الفائدة المتولدة من الاستثمارات وحسابات القبض والدفع المتصلة بها في الميزانية العمومية " غير الموزعة " ، وتبيﱢن الميزانية العمومية الموحدة المبالغ غير الممولة بوصفها أرصدة مستحقة للصندوق " غير الموزع " أو مستحقة عليه أو صناديق التشييد لكل مكتب.
    El nivel actual de dotación de personal y los fondos de capacitación conexos para la gestión de los sitios web son insuficientes, si se tiene en mente la importancia y las repercusiones de los sitios web en el mandato de las organizaciones. UN والمستوى الحالي للموظفين والأموال المخصصة للتدريب غير كافيين، بالنظر إلى أهمية المواقع الشبكية لولاية المؤسسات وتأثيرها عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more