Esta tarea es de particular importancia habida cuenta de las discrepancias históricas entre los presupuestos que se aprueban y los fondos disponibles para financiar el presupuesto. | UN | ويكتسب هذا الأمر أهمية حيوية نظراً للفوارق التاريخية بين الميزانيات المعتمدة والأموال المتاحة لتمويل الميزانية. |
Esta cifra representa apenas seis semanas de gastos de la organización y refleja el delicado equilibrio entre las necesidades operacionales y los fondos disponibles. | UN | ويمثل هذا بالكاد نفقات المنظمة لفترة ستة أسابيع ويعكس التوازن الضعيف بين الاحتياجات التشغيلية والأموال المتاحة. |
Además, todavía existe un desequilibrio entre las necesidades previstas y los fondos disponibles. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه لا تزال هناك فجوة بين الاحتياجات المحددة والأموال المتاحة. |
Esa cifra representa cinco semanas de gastos de la organización y refleja el delicado equilibrio que sigue habiendo entre las necesidades operacionales y los fondos disponibles. | UN | ويمثل هذا المبلغ نفقات المنظمة لمدة خمسة أسابيع ويعكس استمرار التوازن الدقيق بين الاحتياجات التشغيلية والأموال المتاحة. |
Esta cifra representa apenas seis semanas de gastos de la organización y refleja el delicado equilibrio entre las necesidades operacionales y los fondos disponibles. | UN | ويمثل هذا المبلغ بالكاد نفقات المنظمة في ستة أسابيع وهو يجسد التوازن الدقيق بين الاحتياجات التشغيلية والأموال المتوافرة. |
c) La diferencia entre la financiación necesaria y los fondos disponibles representa un déficit financiero de 13,6 millones de dólares a fines de 1994. | UN | )ج( ويشكل الفارق بين التمويل المطلوب واﻷموال المتوفرة عجزا ماليا بقيمة ١٣,٦ مليون دولار بنهاية عام ١٩٩٤. |
Sigue habiendo diferencias entre el presupuesto y los fondos disponibles. | UN | والفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة لا تزال قائمة. |
Hay disparidad entre los fondos solicitados y los fondos disponibles reflejados en el documento del proyecto o, en otros casos, hay disparidad entre los fondos disponibles pero todavía por confirmar y su disponibilidad real al inicio del proyecto. | UN | فهناك إما ثغرات بين الأموال المطلوبة والأموال المتاحة كما هو مبين في وثيقة المشاريع، أو، في بعض الحالات، الثغرات بين الأموال المتاحة التي لا يزال يتعين تأكيدها وتوافرها فعليا عند بدء المشاريع. |
La Comisión observa que la diferencia entre los montos presupuestados y los fondos disponibles ha aumentado en 2005 y 2006 y se ha convertido en un tema recurrente del programa anual. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفارق بين الميزانية والأموال المتاحة قد اتسع في 2005 و2006 وأصبح يشكل أحد المواضيع المتكررة في البرنامج السنوي. |
En el cuadro IV.2 figuran las contribuciones voluntarias en comparación con las consignaciones definitivas para 2010 y los fondos disponibles. | UN | ويبين الجدول الرابع - 2 التبرعات مقارنة بالاعتمادات النهائية لعام 2010 والأموال المتاحة. |
20. Como pone de manifiesto el gráfico I.B, sigue aumentando la diferencia entre el presupuesto y los fondos disponibles. | UN | 20- وكما يظهر في الشكل أولاً-باء أعلاه، ما زالت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة آخذة في الاتساع. |
30. En los últimos años la diferencia entre el presupuesto y los fondos disponibles ha sido un tema recurrente en el Programa Anual del ACNUR, y en 2005 y 2006 esa diferencia aumentó. | UN | 30- وفي السنوات الماضية، أصبحت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة موضوعاً متكرراً بالنسبة للبرنامج السنوي للمفوضية، وقد اتسعت هذه الفجوة في العامين 2005 و2006. |
62. En los últimos años, un tema recurrente del programa anual del ACNUR ha sido la diferencia entre el presupuesto y los fondos disponibles, que fue mayor en 2005 y 2006. | UN | 62- وطوال السنوات الماضية ظلت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة موضوعاً متكرراً في البرنامج السنوي للمفوضية، واتسعت الفجوة في عامي 2005 و2006. |
11. En años anteriores, un tema recurrente del Programa Anual había sido la diferencia entre el presupuesto y los fondos disponibles, diferencia que había aumentado en 2005 y 2006. | UN | 11- وطوال السنوات الماضية ظلت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة موضوعاً متكرراً في البرنامج السنوي للمفوضية، واتسعت الفجوة في عامي 2005 و2006. |
20. En términos generales, la diferencia entre el presupuesto y los fondos disponibles se convirtió en un verdadero problema a mediados de la presente década, sobre todo en los años 2005 y 2006. | UN | 20- وبشكل عام، أصبحت الفجوة بين الميزانيات والأموال المتاحة إحدى القضايا في منتصف هذا العقد، ولا سيما في عامي 2005 و2006. |
8. En 2006 el ACNUR inició un proceso integral de cambio estructural y administrativo para reducir los costos y subsanar la diferencia entre el presupuesto y los fondos disponibles. | UN | 8- وفي عام 2006، شرعت المفوضية في إجراء عملية شاملة للتغيير الهيكلي والإداري لخفض التكاليف، ومن ثمّ التصدي للفجوة القائمة بين الميزانية والأموال المتاحة. |
14. La Comisión Consultiva recuerda que la diferencia entre las cantidades presupuestadas y los fondos disponibles para el ACNUR aumentó en 2005 y 2006, y que esto se ha convertido en un tema recurrente del programa anual (A/AC.96/1026/Add.1). | UN | 14- تذكّر اللجنة الاستشارية بأن الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة لمفوضية شؤون اللاجئين قد اتسعت في عامي 2005 و2006 وأصبحت تشكل أحد المواضيع المتكررة في البرنامج السنوي (A/AC.96/1026/Add.1). |
2. Observación: La Comisión observó que la diferencia entre las necesidades y los fondos disponibles se había convertido en un tema recurrente del Programa Anual del ACNUR en años anteriores y señaló que, en su informe más reciente, había subrayado la importancia de garantizar la previsibilidad, flexibilidad y financiación oportuna, particularmente en el contexto del próximo ciclo presupuestario bienal. | UN | 2- ملاحظة: لاحظت اللجنة أن الفجوة بين الاحتياجات والأموال المتاحة أصحبت موضوعاً تتكرر إثارته في البرنامج السنوي للمفوضية خلال السنوات الماضية، وشددت في تقريرها السابق على أهمية كفالة التمويل المبكر وكفالة المرونة وإمكانية التنبؤ به، ولا سيما في سياق الدورة المقبلة لميزانية فترة السنتين. |
92. Desde que empezaron a concertarse acuerdos AMUMA, la mayoría de las conferencias de las Partes han pedido a sus secretarías que desarrollen sistemas de información, incluido un centro para el intercambio de datos sobre los conocimientos especializados, las posibilidades y los fondos disponibles para las Partes y para las organizaciones internacionales pertinentes, con miras a la aplicación de los convenios, en vez de recursos independientes. | UN | 92- منذ نشوء الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، طلبت معظم مؤتمرات الأطراف من أمانات هذه الاتفاقات وضع نظم معلومات تشمل غرفة مقاصة بشأن الخبرات والقدرات والأموال المتاحة للأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تنفيذ الاتفاقيات بدلاً من الاعتماد على الموارد الذاتية. |
9. En lo relativo a la diferencia entre el presupuesto actual y los fondos disponibles para 2012, la Comisión Consultiva fue informada de que el ACNUR tenía previsto contar con más de 2.000 millones de dólares de fondos disponibles en ese año, lo cual era un resultado impresionante habida cuenta de la situación económica mundial. | UN | 9- وفيما يتعلق بالفجوة بين الميزانية الحالية والأموال المتوافرة لعام 2012، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المفوضية في طريقها إلى الحصول مرة أخرى على ملياري دولار من الأموال المتاحة لهذه السنة، وهي نتيجة مثيرة للإعجاب بالنظر إلى الوضع الاقتصادي العالمي الراهن. |
Para que el programa esté en condiciones de atender de manera eficaz las crecientes demandas de los Estados y de abordar debidamente las inquietudes manifestadas por la Asamblea General en su resolución 48/132, así como la petición que se formula en el párrafo 70 de la parte II de la Declaración y Programa de Acción de Viena, deberían aumentarse los fondos de proyectos, la plantilla y los fondos disponibles para asistencia financiera. | UN | وحتى يتمكن البرنامج من الاستجابة بفعالية الى الطلبات المتزايدة من الدول ويعالج، على نحو مناسب، الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٣٢، فضلا عن الطلب الوارد في الفقرة ٧٠ من الجزء الثاني من اعلان وبرنامج عمل فيينا، ينبغي زيادة اﻷموال المخصصة للمشاريع ومستويات ملاك الموظفين واﻷموال المتوفرة المخصصة للمساعدة المالية. |