"y los fondos mancomunados" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأموال المجمعة
        
    • والصناديق المشتركة
        
    • وفي الأموال المجمعة
        
    • أو الأموال المجمعة
        
    • والتمويل المجمع
        
    • والتمويلات الجماعية
        
    salvo en el caso del apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN ما عدا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة.
    El Director Ejecutivo establecerá las políticas y los procedimientos para la participación de ONU-Mujeres en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN يضع المدير التنفيذي سياسات وإجراءات مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة.
    ¿Se ha facilitado el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados de manera que promuevan la previsibilidad de los recursos y reduzcan su inestabilidad? UN هل نُفذ دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة بطريقة تعزز إمكانية التنبؤ بالموارد وتحد من تقلبها؟
    En 2012, en los exámenes del país de Etiopía y Somalia se encontraron numerosos aspectos complementarios entre el CERF y los fondos mancomunados en los propios países. UN وفي عام 2012، وجد استعراضان قطريان في إثيوبيا والصومال أوجه تكامل كبيرة بين الصندوق والصناديق المشتركة القطرية.
    El Fondo Humanitario Común del Sudán, con 32,8 millones de dólares, y los fondos mancomunados de la República Democrática del Congo, con 29,1 millones de dólares, fueron los principales mecanismos de financiación mancomunados basados en países. UN وقد أصبح الصندوق السوداني الإنساني المشترك بتلقيه 32.8 مليون دولار، والصناديق المشتركة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بتلقيها 29.1 مليون دولار، أكبر آليات التمويل المشترك على الصعيد القطري.
    Párrafo 7.6: El Director Ejecutivo establecerá las políticas y los procedimientos para la participación del UNFPA en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN البند 7-6: يحدد المدير التنفيذي السياسات والإجراءات الخاصة بمشاركة الصندوق في دعم الميزانيات القطاعية وفي الأموال المجمعة.
    :: Informe adicional sobre el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados UN :: تقرير آخر عن دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة
    19. El documento DP/2008/36 señala las limitaciones, criterios y disposiciones en relación con la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN 19 - تحدد الوثيقة DP/2008/36 القيود والمعايير والأحكام المتعلقة بمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والتمويل المجمع.
    Política y procedimiento para la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados UN ثالثا - السياسات والإجراءات المتبعة لإشراك البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    III. Política y procedimientos para la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados UN ثالثاً - السياسات والإجراءات المتبعة لإشراك البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    De ahí que el PNUD considere necesario que se introduzcan las enmiendas propuestas con anterioridad a su participación en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN وبناء على ذلك، يعتبر البرنامج أنه من الضروري إدخال التعديلات المقترحة قبل مشاركته في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة.
    En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión de que la propuesta relativa a la participación en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados no afectaría la función que cumple el PNUD en los programas regionales y subregionales. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها أن اقتراح المشاركة في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة لن يؤثر في دور البرنامج الإنمائي في البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    La secretaría preparará un estudio de las prácticas y capacidades actuales de los fondos mancomunados existentes, antes de elaborar directrices detalladas sobre la armonización de los procedimientos del Fondo y los fondos mancomunados para las oficinas en los países de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وستعد الأمانة دراسة للممارسات والقدرات الحالية لصناديق الأموال المجمعة، قبل وضع توجيه مفصل للمكاتب القطرية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مواءمة إجراءات الصندوق والأموال المجمعة.
    ¿Han mejorado el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados los resultados y la rendición de cuentas de los sistemas públicos de gestión financiera de los países en que se ejecutan programas? UN هل عزز دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة من أداء نظم الإدارة المالية العامة للبلدان المستفيدة من البرامج وخضوعها للمساءلة؟
    8. Es necesario que haya un documento de proyecto debidamente firmado, con las modificaciones del caso para cumplir los procedimientos y requisitos del apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados enunciados en el presente documento. UN 8 - من المطلوب إعداد وثيقة مشروع موقعة حسب الأصول - تُعدَّل لتنسجم مع إجراءات وشروط تقديم الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة كما هي منصوص عليها في هذه الوثيقة - يُرفق بها نص الاتفاق.
    Se propone que los resultados sean comunicados a la Junta Ejecutiva al final del período experimental y que el informe financiero sobre las contribuciones al apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados se incluya en el examen anual de la situación financiera. UN 29 - ومن المقترح إبلاغ المجلس التنفيذي بنتائج ذلك في نهاية الفترة التجريبية، وإدراج التقرير المالي بشأن الاشتراك في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة في الاستعراض السنوي للحالة المالية.
    El PNUD utilizaría ese proceso para facilitar un planteamiento común de la participación en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados en el GNUD a lo largo de 2008. UN 30 - وسيقوم البرنامج الإنمائي، باستخدام هذه العملية لتيسير التوصل إلى نهج مشترك للمشاركة في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة في أوساط مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خلال عام 2008.
    La secretaría del Fondo trabajará con asociados del Comité Interinstitucional Permanente para asegurar que los mandatos de los organismos que dirigen grupos temáticos reflejen sus responsabilidades en relación con el Fondo y los fondos mancomunados con base en los países. UN وستعمل أمانة الصندوق مع شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لكفالة أن تتضمن اختصاصات وكالات المجموعات الرئيسية على نحو كافٍ مسؤولياتها إزاء الصندوق والصناديق المشتركة القطرية.
    Los parámetros de los exámenes al nivel de los países de 2012 realizados con arreglo al marco de desempeño y rendición de cuentas del CERF fueron modificados para que tuvieran en cuenta la interacción entre el CERF y los fondos mancomunados ubicados en países. UN وعُدل الإطار المرجعي للاستعراضات القطرية التي أجريت في عام 2012، ضمن إطار الأداء والمساءلة بالصندوق مراعاةً للتفاعل بين الصندوق والصناديق المشتركة القطرية.
    b) El Administrador establecerá las políticas y los procedimientos para la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados. UN (ب) يضع مدير البرنامج سياسات وإجراءات لمشاركة البرنامج في دعم الميزانية المباشر وفي الأموال المجمعة.
    Debe prestarse más atención a la diversificación de los modelos financieros, por ejemplo fomentando los servicios bancarios islámicos y los fondos mancomunados, como la Iniciativa de Chiang Mai de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتنويع بين النماذج المالية، مثل تعزيز المصارف الإسلامية أو الأموال المجمعة كمبادرة شيانغ ماي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    24. Con el fin de medir el valor y la eficacia de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados durante el período experimental, la evaluación amplia del período experimental, en la que participarán las principales partes interesadas, se centrará en la evaluación de los siguientes parámetros de eficacia institucional: UN 24 - ولقياس قيمة وفاعلية مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والتمويل المجمع خلال الفترة التجريبية، سيركز التقييم الشامل للفترة التجريبية بمشاركة أصحاب المصلحة على تقييم البارامترات التالية للفاعلية التنظيمية:
    Esos párrafos guardan relación con el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados, la retención de ingresos por concepto de intereses e inversiones y la financiación de las autorizaciones financieras respecto de los recursos ordinarios y los fondos fiduciarios. UN وتتعلق هذه البنود بدعم الميزانيات القطاعية والتمويلات الجماعية والاحتفاظ بالفوائد وعائد الاستثمار، فضلا عن تمويل الأذون المالية للموارد العادية والصناديق الاستئمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more