"y los fondos y programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصناديق وبرامج
        
    • والصناديق والبرامج التابعة
        
    Relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y los fondos y programas de las Naciones Unidas UN العلاقـات القائمة بين المنظمات غير الحكومية وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة
    El anexo II contiene un resumen de las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y los fondos y programas de las Naciones Unidas; el anexo III consigna un resumen de las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y los organismos especializados. UN ويعرض المرفق الثاني موجزا للعلاقات القائمة بين المنظمات غير الحكومية وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة؛ ويعرض المرفق الثالث موجزا للعلاقات القائمة بين المنظمات غير الحكومية والوكالات المتخصصة.
    Por otra parte, mediante diversos arreglos flexibles y prácticos entre la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas se están abordando las necesidades de servicios determinados. UN وفي المقابل، تقوم مختلف الترتيبات المرنة والعملية القائمة بين اﻷمانة العامة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، بمعالجة طلبات الحصول على خدمات محددة.
    :: En qué medida resulta eficaz la cooperación entre las comisiones regionales y los fondos y programas de las Naciones Unidas, sobre todo en lo referente a las actividades regionales y subregionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD); UN :: مدى التعاون الفعال بين اللجان الإقليمية وصناديق وبرامج الأمم المتحدة وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على صعيد أنشطته الإقليمية ودون الإقليمية؛
    CONTRATOS EXTERNOS DE LA SECRETARÍA DE LAS NACIONES UNIDAS y los fondos y programas de LA ORGANIZACIÓN EN 1999 Y 2000 UN عقود الاستعانة بمصادر خارجية في الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها في عامي 1999 و 2000
    También agradeció los esfuerzos realizados por la secretaría, las entidades sobre el terreno de las Naciones Unidas, y los fondos y programas de las Naciones Unidas en las misiones de evaluación tanto de los proyectos en marcha como los de nueva creación. UN وعبر المجلس عن تقديره للجهود التي بذلتها الأمانة، وعناصر الوجود الميداني للأمم المتحدة وصناديق وبرامج الأمم المتحدة من أجل الاضطلاع بمهام لتقييم كل من المشاريع الجارية والمشاريع الجديدة.
    :: En un estudio conjunto de los organismos especializados y los fondos y programas de las Naciones Unidas en que se exploraban las posibilidades de armonizar más las prácticas de determinación de los costos directos sobre el terreno se recomendaba que se llegara a un acuerdo sobre las definiciones y clasificaciones de los costos UN :: أوصت دراسة مشتركة أجرتها وكالات متخصصة وصناديق وبرامج لاستطلاع مواصلة مواءمة ممارسات تقدير التكاليف المباشرة في الميدان، بالتوصل إلى اتفاقات بشأن تعاريف التكاليف وتصنيفاتها
    14. Por último, habría sido conveniente que en el informe se hubiese establecido una distinción más amplia entre los organismos especializados y los fondos y programas de las Naciones Unidas en relación con el fomento de la ejecución nacional. UN ١٤ - وقد يكون من المجدي في نهاية المطاف لو أن التقرير قد تضمن تمييزا أوسع نطاقا بين الوكالات المتخصصة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتشجيعها للتنفيذ الوطني.
    La cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y los fondos y programas de las Naciones Unidas se ha intensificado en los últimos años y se extiende ahora a una amplia gama de cuestiones. UN ٧ - ازدادت كثافة التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة وبات يضم اﻵن مجموعة واسعة من القضايا.
    Rumania considera que es necesario que este mecanismo continúe realizando esfuerzos con el fin de integrar y coordinar la aplicación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social con el seguimiento de otras conferencias importantes a través de un aumento de la cooperación entre los órganos intergubernamentales pertinentes, los departamentos pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas y los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وترى رومانيا أن من الضروري أن تواصل هذه اﻵلية بذل جهودها لدمج وتنسيق تنفيذ أعمال مؤتمر القمة الاجتماعي مع متابعة المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى بزيادة التعاون بين الهيئات الحكومية الدولية وإدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ذات الصلة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    La Oficina ha fortalecido efectivamente sus esfuerzos de coordinación y cooperación con los departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas y los fondos y programas de la Organización, así como con otros organismos humanitarios y organizaciones no gubernamentales, y ha establecido un diálogo válido y franco con la comunidad humanitaria y los donantes. UN وبالفعل فإن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية عزز من جهوده التنسيقية والتعاونية مع اﻹدارات التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، وغيرها من الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية، وأقام حوارا جادا ومفتوحا مع جماعة المنظمات اﻹنسانية ومع المانحين.
    Estas 80 excepciones representan el 0,22% del total de unos 36.000 viajes oficiales realizados por la Secretaría de las Naciones Unidas y los fondos y programas de las Naciones Unidas durante el período que se examina. UN وبلغت نسبة هذه الاستثناءات الثمانين، ٠,٢٢ في المائة من مجموع الرحلات الرسمية الذي بلغ قرابة ٣٦ ٠٠٠ رحلة رسمية بالنسبة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Proseguir y aumentar la colaboración entre el Banco Mundial y los fondos y programas de las Naciones Unidas en los mecanismos a nivel del país como el Marco de Asistencia y el sistema de evaluación común, el Marco de Asistencia y las estrategias de asistencia al país del Banco Mundial, y mesas redondas y grupos consultivos UN مواصلة وتعزيز التعاون بين البنك الدولي وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، داخل آليات على الصعيد القطري، مثل إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك، وإطــار عمــل اﻷمــم المتحــدة للمساعدة اﻹنمائية واستراتيجيات المساعدة القطرية، والموائــد المستديرة، واﻷفرقــة الاستشارية
    73. La Secretaría de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los fondos y programas de las Naciones Unidas han elaborado diversas experiencias en materia de microcrédito. UN 73- وقد قامت الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وصناديق وبرامج الأمم المتحدة باستحداث عدة مشاريع تجريبية للائتمانات الصغيرة.
    La experiencia adquirida durante el bienio ha demostrado la necesidad de aumentar la capacidad y el nivel de los expertos de la División para la aplicación del módulo 4, habida cuenta de la complejidad de esa aplicación, que requiere interacción con otros módulos del SIIG y frecuentes consultas sobre aspectos concretos de la aplicación con los departamentos y oficinas y los fondos y programas de las Naciones Unidas que lo utilizan. UN ودللت الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين على الحاجة إلى تعزيز قدرة الشعبة ومستوى خبرتها في مجال تشغيل الإصدار 4، نظرا لتعقيد هذا التطبيق الذي ينطوي على تفاعل مع الإصدارات الأخرى للنظام والمشاورات المتكررة مع الإدارات والمكاتب المستفيدة وصناديق وبرامج الأمم المتحدة بشأن مسائل محددة تتعلق بتنفيذه.
    No solo debe haber un diálogo más intenso sobre la planificación y la ejecución de las misiones entre el Consejo de Seguridad y la Secretaría con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los fondos y programas de las Naciones Unidas: también es preciso que las tareas encomendadas guarden relación con los recursos proporcionados y que se garantice una financiación suficiente antes de la finalización de los mandatos. UN وينبغي ألا يكون هناك حوار أقوى فحسب بين مجلس الأمن، والأمانة العامة والبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة وصناديق وبرامج الأمم المتحدة فيما يتعلق بتخطيط البعثات وتنفيذها، بل يتعين أيضا أن تكون المهام المكلف بها مرتبطة بالموارد المقدمة، وينبغي ضمان التمويل الكافي قبل وضع الولايات في صورتها النهائية.
    20. Al examinar esas cuestiones en su segundo período ordinario de sesiones de 1994, el CAC prestó especial atención a los arreglos de cooperación entre las instituciones de Bretton Woods, por una parte, y los fondos y programas de las Naciones Unidas y otros organismos especializados, entre ellos los organismos técnicos más pequeños, por la otra. UN ٠٢ - وعند مواصلة النظر في تلك القضايا في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٤، يلاحظ أن لجنة التنسيق اﻹدارية قد كرست اهتماما خاصا للترتيبات التعاونية فيما بين مؤسسات بريتون وودز، من ناحية أولى، وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات المتخصصة، بما فيها الوكالات التقنية اﻷصغر حجما، من ناحية ثانية.
    La Oficina da las gracias al Coordinador Ejecutivo, la Dependencia Común de Inspección, los departamentos de la Secretaría, las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena, y los fondos y programas de las Naciones Unidas por su cooperación y su valiosa ayuda. UN ٧ - ويشكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية كلا من المنسق التنفيذي، ووحدة التفتيش المشتركة، وأقسام اﻷمانة العامة، ومكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، لتعاونها ولما قدمته من مساعدة قيمة للغاية.
    4. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y los fondos y programas de las Naciones Unidas para que, de conformidad con sus respectivos mandatos, apoyen los esfuerzos de los países africanos para intensificar y ampliar la cooperación industrial entre ellos; UN ٤ - تناشد المجتمع الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية اﻷفريقي، وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، دعم الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لتكثيف التعاون الصناعي فيما بينها وتوسيع نطاقه؛
    Nos deberíamos centrar especialmente en mejorar el papel de coordinación del Consejo con las instituciones de Bretton Woods, los organismos especializados y los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وينبغي لنا بوجه خاص أن نركز على تحسين الدور التنسيقي الذي يقوم به المجلس حيال مؤسسات بريتون وودز والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Le he pedido que me ayude a lograr una coherencia en materia de políticas y una mejor coordinación en el seno de las Naciones Unidas, en particular entre los departamentos de la Sede, las comisiones regionales y los fondos y programas de la Organización. UN وقد طلبت إليه معاونتي على كفالة تجانس السياسات العامة وتعزيز التنسيق داخل اﻷمم المتحدة، وبخاصة بين إدارات المقر واللجان الاقليمية والصناديق والبرامج التابعة للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more