"y los funcionarios gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمسؤولين الحكوميين
        
    • الحكومية والمسؤولون
        
    • والمسؤولون الحكوميون
        
    • والموظفين الحكوميين
        
    • ومسؤولي الحكومات
        
    • ومسؤولي الحكومة
        
    Mi Representante Especial reiteró que las instituciones y los funcionarios gubernamentales no debían interferir en el proceso electoral. UN وأكد ممثلي الخاص مجددا على وجوب عدم تدخل المؤسسات الحكومية والمسؤولين الحكوميين في العملية الانتخابية.
    * Elevar el nivel de conocimientos sobre el cambio climático de los responsables de la formulación de políticas y de la adopción de decisiones, como los parlamentarios y los funcionarios gubernamentales UN إذكاء وعي صناع السياسات والقرارات بتغير المناخ، مثل البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين
    :: Interposición de buenos oficios entre los dirigentes de los partidos políticos y los funcionarios gubernamentales UN :: بذل المساعي الحميدة بين زعماء الأحزاب السياسية والمسؤولين الحكوميين
    Los principales usuarios de los productos del subprograma serán las autoridades y los funcionarios gubernamentales interesados en la integración y la cooperación regionales. UN ٩١-٣٥ والمستعملون الرئيسيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون المعنيون بالتكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    La conferencia profundizó la comprensión de las disposiciones de la Convención entre los promotores y los funcionarios gubernamentales. UN وبعد المؤتمر، أصبح المدافعون عن الأشخاص ذوي الإعاقة والمسؤولون الحكوميون أكثر فهما لمضمون الاتفاقية.
    El Comité recomienda que se tomen otras medidas para que se difundan más ampliamente las disposiciones de la Convención, en particular entre los integrantes de los grupos minoritarios y entre la judicatura, la policía y los funcionarios gubernamentales. UN ٤٣٥ - كذلك توصي اللجنة باتخاذ المزيد من اﻹجراءات التي تكفل نشر أحكام الاتفاقية على نطاق أوسع، وخاصة بين أفراد جماعات اﻷقليات وموظفي القضاء والشرطة والموظفين الحكوميين.
    ii) Mayor número de organismos gubernamentales que adoptan el plan de estudios de la Academia para desarrollar la capacidad de los responsables normativos y los funcionarios gubernamentales en el campo de las aplicaciones de las TIC UN ' 2` زيادة عدد الوكالات الحكومية التي تعتمد المنهج الدراسي للأكاديمية لتطوير قدرات واضعي السياسات ومسؤولي الحكومات في مجال تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    En virtud de la Ley de Discapacidad de 2010, se estableció el Consejo de la Discapacidad encargado de asegurar un proceso de consultas directas y activas entre los defensores de las personas con discapacidad y los funcionarios gubernamentales y velar además por el cumplimiento de las obligaciones convencionales por parte del Estado. UN وبموجب قانون المعاقين الصادر في عام 2010 تم إنشاء مجلس المعاقين لضمان التشاور الوثيق والفعال بين دعاة الأشخاص ذوي الإعاقة ومسؤولي الحكومة ولضمان امتثال الدولة لالتزاماتها المترتبة بموجب المعاهدات.
    Interposición de buenos oficios entre los dirigentes de los partidos políticos y los funcionarios gubernamentales UN بذل المساعي الحميدة بين زعماء الأحزاب السياسية والمسؤولين الحكوميين
    Más de 1.000 personas participaron en los debates con los líderes comunitarios y los funcionarios gubernamentales sobre cuestiones locales, como el desarrollo local y las controversias sobre la tierra. UN وشارك أكثر من 000 1 شخص في مناقشات مع قادة المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين بشأن قضايا ذات أهمية محلية، منها التنمية المحلية والمنازعات على الأراضي.
    El Representante Autorizado en materia de Derechos Humanos actuará independientemente de los órganos y los funcionarios gubernamentales y sus actividades no sustituirán ninguna de las realizadas por los poderes del Estado. UN ويعمل الممثل المفوض لحقوق اﻹنسان بصفة مستقلة عن الهيئات الحكومية والمسؤولين الحكوميين ولن يعمل كبديل عن أنشطة أي فرع من فروع السلطة.
    Los mentores solucionan las cuestiones jurídicas que se plantean durante la labor de los tribunales y proporcionan formación a la policía local, los funcionarios de prisiones, el personal militar y los funcionarios gubernamentales. UN ويجيب الموجهون على اﻷسئلة القانونية المطروحة في أثناء عمل المحكمة، ويقدمون التدريب للشرطة المحلية والمسؤولين عن السجون واﻷفراد العسكريين والمسؤولين الحكوميين.
    Se elaboraron guías de inversión sobre la base de una serie de cursos prácticos y actividades de fomento de la confianza entre los dirigentes de empresas locales y extranjeras y los funcionarios gubernamentales de cada país. UN وقد صدرت أدلة الاستثمار بالاستناد إلى سلسلة من حلقات العمل الميَّسرة وعمليات بناء الثقة بين مديري الأعمال التجارية المحليين والأجانب من جهة والمسؤولين الحكوميين في كل من هذه البلدان من جهة أخرى.
    La concienciación y la capacitación pueden servir para crear un entorno en que los ciudadanos y los funcionarios gubernamentales sean más sensibles a la violencia contra la mujer en medios urbanos. UN ويمكن أن تعمل التوعية والتدريب على إيجاد ظروف تخلق لدى المواطنين والمسؤولين الحكوميين إحساسا مرهفا بالعنف ضد المرأة في المناطق الحضرية.
    Además, los dirigentes políticos y los funcionarios gubernamentales deben recibir aportaciones de la sociedad civil, que es una fuente rica en pensamiento flexible e ideas innovadoras. UN علاوة على ذلك، يجب على القادة السياسيين والمسؤولين الحكوميين أيضا تلقي المعلومات من المجتمع المدني الذي يعد مصدرا خصبا للتفكير المرن والأفكار الابتكارية.
    Los principales usuarios de los productos del subprograma serán las autoridades y los funcionarios gubernamentales interesados en la integración y la cooperación regionales. UN ١٩-٥٣ والمستعملون الرئيسيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون المعنيون بالتكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    17.57 Los principales beneficiarios de los productos de este subprograma serán las autoridades y los funcionarios gubernamentales de los países de la región, en particular los que se ocupan de cuestiones relacionadas con la ordenación y el desarrollo sostenibles de los recursos naturales, la energía, la infraestructura y los servicios de transporte. UN 17-57 والمستفيدون الرئيسيون من نواتج هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وبخاصة المهتمين منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    El Gabinete decidió asimismo que era necesario efectuar arreglos para que los miembros del Consejo y los funcionarios gubernamentales competentes comenzaran a visitar las diversas subregiones de Liberia. UN وقرر المجلس الوزاري أيضا ضرورة وضع ترتيبات في الوقت الراهن لكي يبدأ أعضاء المجلس والمسؤولون الحكوميون المعنيون زيارة مختلف المناطق الفرعية في ليبريا.
    El Presidente Buyoya y los funcionarios gubernamentales afirmaron que no es una política oficial sino más bien un programa de medidas operacionales impuestas por consideraciones de seguridad. UN وأكد الرئيس بويويا والمسؤولون الحكوميون على أن إعادة التجميع ليست سياسة عامة تنتهجها الحكومة، بل هي برنامج من التدابير العملية التي تمليها اعتبارات أمنية.
    :: Organización de 15 seminarios en los condados sobre concienciación y educación en materia de derechos humanos para los representantes de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y humanitarias y los funcionarios gubernamentales locales UN :: عقـد 15 حلقة عمل في المقاطعات عن الوعي/التثقيف في مجال حقوق الإنسان لصالح المنظمات غيـر الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية والموظفين الحكوميين المحليين
    Varios encuestados hicieron hincapié en la atención especial que se prestaba a la ejecución de programas integrales de prevención de la violencia dirigidos a los jóvenes, las familias y los funcionarios gubernamentales. UN 45 - وأكد عدد من المجيبين على الاستبيان الاهتمام الخاص الذي يحظى به تنفيذ برامج شاملة لأغراض منع العنف تستهدف الشباب والأسر والموظفين الحكوميين.
    :: Promoción y facilitación del diálogo entre las comunidades locales y las autoridades estatales acerca de los procesos de planificación y presupuestación, determinando las necesidades presupuestarias y facilitando la celebración de asambleas públicas entre las comunidades locales y los funcionarios gubernamentales acerca del proceso presupuestario UN :: تعزيز الحوار وتيسيره بين المجتمعات المحلية وحكومات الولايات بشأن عمليات التخطيط والميزنة، بما في ذلك تحديد احتياجات الميزانية وتيسير عقد اجتماعات عامة بين المجتمعات المحلية ومسؤولي الحكومات المحلية بشأن عمليات إعداد الميزانية
    b) Mayor capacidad de los responsables normativos y los funcionarios gubernamentales de los países de la CESPAO para planificar, gestionar y financiar proyectos relacionados con las TIC para el desarrollo UN (ب) تعزيز قدرة واضعي السياسات ومسؤولي الحكومات في بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في مجال تخطيط مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المسخرة لأغراض التنمية وإدارتها وتمويلها.
    Se desplegó personal de la capacidad permanente de policía de las Naciones Unidas para que prestara asistencia en la formulación de los procedimientos operativos estándar de las operaciones y las actividades entre las células de apoyo al procesamiento y los funcionarios gubernamentales. UN ونشرت قدرة الشرطة الدائمة التابعة للأمم المتحدة موظفين للمساعدة على وضع إجراءات تشغيلية موحدة للعمليات والإجراءات المشتركة بين خلية دعم المحاكمات ومسؤولي الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more