"y los funcionarios superiores" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكبار المسؤولين
        
    • وكبار الموظفين
        
    • وكبار موظفي
        
    Satisfacer la creciente necesidad de información sobre las actividades de la Organización, el Secretario General y los funcionarios superiores. UN الوفاء بالاحتياجات المتزايدة على المعلومات عن ما تقوم به المنظمة والأمين العام وكبار المسؤولين من أنشطة.
    Esas comunicaciones se han enviado a los funcionarios responsables, con resúmenes mensuales dirigidos al Secretario General y los funcionarios superiores del Departamento de Administración y Gestión. UN وقد أرسلت هذه الرسائل إلى المسؤولين، مع ملخصات شهرية إلى اﻷمين العام وكبار المسؤولين في إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية.
    El Inspector recomienda que, para modificar esa actitud sumamente negativa, el Secretario General y los funcionarios superiores hagan constar muy claramente su respaldo al nuevo sistema y su determinación de velar por que éste se aplique plena y cabalmente. UN ولتغيير هذا الموقف البالغ في سلبيته، يوصي المفتش بأن يعمد اﻷمين العام وكبار المسؤولين إلى جعل التزامهم بالنظام الجديد وبتنفيذه على نحو كامل وملائم التزاما واضحا جدا.
    Prepara una colección de recortes de diarios y periódicos semanales, así como boletines de información política, para el Secretario General y los funcionarios superiores. UN يعد مجموعة قصاصات صحفية يومية واسبوعية فضلا عن نشرات إعلامية سياسية لﻷمين العام وكبار الموظفين.
    La función del Sistema de alerta humanitaria temprana es señalar a la atención de los funcionarios encargados de los países y los funcionarios superiores la información pertinente y promover los análisis. UN ويستخدم النظام كأداة لتوجيه نظر الموظفين في المكاتب وكبار الموظفين الى معلومات ذات صلة ولتشجيع عملية التحليل.
    La intensificación de la cooperación entre el Departamento y los funcionarios superiores de todo el sistema de las Naciones Unidas permitirá generar un mensaje coherente y una imagen positiva de la Organización. UN وتعزيز التعاون بين اﻹدارة وكبار الموظفين في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة سيعزز تحقيق رسالة متسقة وإعطاء صورة إيجابية عن المنظمة.
    :: Instauración de un mecanismo consultivo oficioso ad hoc que permita a los coordinadores y los funcionarios superiores de Asia y Europa celebrar consultas con prontitud sobre acontecimientos internacionales importantes; UN :: الأنشطة القصيرة الأجل إنشاء آلية استشارية مخصصة تمكن المنسقين وكبار المسؤولين الرسميين المعنيين بالاجتماع من التشاور بسرعة بشأن الأحداث الدولية البارزة.
    Se han celebrado reuniones periódicas con los jefes y los funcionarios superiores de los departamentos, incluidas la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la División de Apoyo Administrativo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتُعقد اجتماعات دورية مع الرؤساء وكبار المسؤولين في الإدارات، بما فيها مكتب إدارة الموارد البشرية وشعبة الدعم الإداري التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    El Fiscal y los funcionarios superiores de la Oficina del Fiscal también se reunieron con autoridades gubernamentales y judiciales de Serbia, Croacia y Bosnia y Herzegovina antes de la preparación del presente informe. UN وعقد المدعي العام وكبار المسؤولين بالمكتب أيضا اجتماعات مع السلطات الحكومية والقضائية في صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك قبل إعداد هذا التقرير.
    Esas reuniones ocupan un lugar destacado en el calendario de trabajo de la Asesora Jurídica y los funcionarios superiores de la Oficina y exigen una amplia preparación y una estrecha coordinación con todos los participantes. UN وتعتبر هذه الاجتماعات مناسبات رئيسية في جداول مواعيد المستشار القانوني وكبار المسؤولين الآخرين في المكتب، وتتطلب تحضيرات كبيرة وتنسيقا وثيقا مع جميع المشاركين.
    Además, más de 100 visitantes de la ex-Yugoslavia y más de 2.500 del resto del mundo acudieron al Tribunal para conocer a los magistrados y los funcionarios superiores del Tribunal, enterarse de la labor del Tribunal y observar las audiencias. UN بالإضافة إلى ذلك، توافد إلى المحكمة للإطلاع على عملها ومتابعة جلساتها أكثر من 100 زائر من يوغوسلافيا السابقة وأكثر من 500 2 من بقية دول العالم جاؤوا إليها لمقابلة قضاة المحكمة وكبار المسؤولين.
    El Inspector recomienda por tanto que el Secretario General y los funcionarios superiores que integran el nuevo Grupo Consultivo de Gestión y Finanzas vigilen atentamente la aplicación del nuevo sistema de responsabilidad y rendición de cuentas, no sólo por su propia importancia, sino como elemento indispensable para la eficaz ejecución del nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional. UN ولذا فإن المفتش يوصي اﻷمين العام وكبار المسؤولين الذين يتألف منهم الفريق الاستشاري الجديد المعني باﻹدارة والتمويل أن يرصدوا عن كثب تنفيذ النظام الجديد للمساءلة والمسؤولية، لا من أجل هذا النظام فحسب بل باعتباره مرتَكَزا لا غنى عنه لنجاح تنفيذ النظام الجديد لتقييم اﻷداء.
    23.12 Un objetivo importante de este subprograma será satisfacer las necesidades crecientes de información sobre las actividades de la Organización, entre ellas las emprendidas por el Secretario General y los funcionarios superiores. UN ٣٢-٢١ إن الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي هو تلبية الاحتياجات المتزايدة للمعلومات عن أنشطة المنظمة، بما في ذلك تلك اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام وكبار المسؤولين.
    23.13 Un objetivo importante de este subprograma será satisfacer las necesidades crecientes de información sobre las actividades de la Organización, entre ellas las emprendidas por el Secretario General y los funcionarios superiores. UN ٣٢-٣١ إن الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي هو تلبية الاحتياجات المتزايدة للمعلومات عن أنشطة المنظمة، بما في ذلك تلك اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام وكبار المسؤولين.
    La intensificación de la cooperación entre el Departamento y los funcionarios superiores de todo el sistema de las Naciones Unidas permitirá generar un mensaje coherente y una imagen positiva de la Organización. UN وتعزيز التعاون بين اﻹدارة وكبار الموظفين في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة سيعزز تحقيق رسالة متسقة وإعطاء صورة إيجابية عن المنظمة.
    Los trabajadores sociales y los funcionarios superiores siguieron con las visitas a los hogares para comprobar las condiciones de las familias en situación especialmente difícil. UN واستمر الأخصائيون الاجتماعيون وكبار الموظفين في القيام بزيارات منزلية للتأكد من سلامة وحالة الأسر المسجلة في برنامج العسر الشديد.
    El Director mantendría la coordinación con los componentes de la Misión y los funcionarios superiores del Ministerio de Justicia. UN 49 - ويضطلع المدير بمهام التنسيق مع عناصر البعثة وكبار الموظفين في وزارة العدل.
    Los trabajadores sociales y los funcionarios superiores siguieron con las visitas a los hogares para comprobar las condiciones de las familias en situación especialmente difícil. UN وظل العاملون الاجتماعيون وكبار الموظفين يقومون بزيارات منزلية للتأكد من رعاية ووضع الأسر التي تعيش في حالة العسر الشديد.
    Esas disparidades pueden alimentar el descontento y deteriorar las relaciones entre los gestores de la autoridad de la competencia y los funcionarios superiores del ministerio. UN ويمكن أن تثير هذه التفاوتات شعوراً بالاستياء، كما يمكن أن تشوِّش العلاقات بين إدارة السلطة المعنية بالمنافسة وكبار الموظفين الوزاريين.
    29.11 Se solicitan recursos por la suma de 48.500 dólares para que el Secretario General Adjunto y los funcionarios superiores puedan viajar a distintos lugares de destino durante el bienio en relación con diversas actividades de la Oficina que exigirían la intervención de altos funcionarios. UN ٢٩-١١ اقترحت موارد مقدارها ٥٠٠ ٤٨ دولار لتمكين وكيل اﻷمين العام وكبار الموظفين من السفر الى مختلف مقار العمل في أثناء فترة السنتين لمباشرة مختلف أنشطة المكتب التي تتطلب تدخل اﻹدارة العليا.
    El observador de la ACPNU dijo que las relaciones entre su grupo y los funcionarios superiores del Departamento habían mejorado considerablemente y que éstos se habían esforzado, dentro de los límites establecidos, para ser accesibles y conversar sobre problemas. UN وقال مراقب رابطة مراسلي اﻷمم المتحدة أن العلاقات بين مجموعته وكبار موظفي إدارة شؤون اﻹعلام تحسنت بشكل كبير، وأن هؤلاء الموظفين قد تجشموا العناء، في الحدود المسموحة، لتيسير سبل الاتصال بهم ولمناقشة المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more