"y los grupos de la sociedad civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجماعات المجتمع المدني
        
    • ومجموعات المجتمع المدني
        
    • وفئات المجتمع المدني
        
    • ومنظمات المجتمع المدني
        
    • وهيئات المجتمع المدني
        
    • والجماعات المدنية
        
    • وأفرقة المجتمع المدني
        
    • وتنظيمات المجتمع المدني
        
    • ومن مجموعات المجتمع المدني
        
    • وجمعيات المجتمع المدني
        
    Desde entonces, los gobiernos y los grupos de la sociedad civil han desplegado una enorme energía en pro de la aplicación del Programa 21 y otros resultados de la Conferencia. UN ومنذ ذلك الحين حشدت الحكومـــــات وجماعات المجتمع المدني نشاطـــا هائلا لتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، ولتنفيذ النتائج الأخرى التي كان المؤتمر قد أسفر عنها.
    Los medios de comunicación y los grupos de la sociedad civil también han desempeñado un papel clave en la difusión de información sobre las cuestiones de género. UN وأضافت أن وسائل الإعلام وجماعات المجتمع المدني قامت أيضا بدور أساسي في نشر المعلومات عن المسائل المتعلقة بالجنسين.
    Se proyecta proseguir esos contactos y cambios de opiniones con las organizaciones y los grupos de la sociedad civil en particular. UN ومن المعتزم مواصلة تلك الاتصالات وتبادل اﻵراء مع المنظمات ومجموعات المجتمع المدني بصفة خاصة.
    La falta de mecanismos de coordinación y las dificultades en materia de financiación impiden a menudo una colaboración más amplia entre el Estado y los grupos de la sociedad civil. UN وفي أحيان كثيرة يؤدي نقص آليات التنسيق وعدم توفر التمويل إلى ضعف التعاون بين الحكومة ومجموعات المجتمع المدني.
    Exige no solo transparencia, sino también una participación fructífera de las poblaciones afectadas y los grupos de la sociedad civil. UN وهي لا تتطلب مجرد الشفافية وإنما أيضاً المشاركة الفعالة للسكان المتأثرين وفئات المجتمع المدني.
    Las organizaciones no gubernamentales nacionales y los grupos de la sociedad civil, incluidos los voluntarios organizados y espontáneos, proporcionaron un apoyo crucial a las actividades de socorro. UN فقد قدمت المنظمات غير الحكومية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني الوطني، بما في ذلك المتطوعون بشكل منظم والمتطوعون بشكل عفوي، دعما حاسما لعملية الإغاثة.
    Son relativamente pocas las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil que se dedican a la prevención de genocidios. UN وهناك عدد قليل نسبيا من المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني المكرسة للعمل على منع وقوع الإبادة الجماعية.
    La policía y los grupos de la sociedad civil han realizado campañas de prevención de la violencia en el hogar y se están realizando cada vez más estudios sobre el tema. UN فقد نظمت الشرطة وجماعات المجتمع المدني حملات محلية لمنع العنف، ويجري إعداد عدد متزايد من الدراسات عن هذا الموضوع.
    Las ONG y los grupos de la sociedad civil de Sierra Leona podrían desempeñar también un papel importante en lo que hace a mejorar la transparencia y la credibilidad de las elecciones. UN وفي استطاعة المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني العاملة في سيراليون أن تقوم أيضا بدور هام في تعزيز شفافية الانتخابات ومصداقيتها.
    Es importante que se potencie la cooperación entre los Estados Miembros, los organismos regionales e internacionales y los grupos de la sociedad civil, a fin de incrementar nuestra capacidad para gestionar los problemas relacionados con la familia. UN والأمر الهام هو أن يتم تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والوكالات الإقليمية والدولية وجماعات المجتمع المدني بغية زيادة قدراتنا على إدارة التحديات المتصلة بالأسرة.
    Los Estados Unidos, Lituania, Sudáfrica, Tayikistán y Venezuela (República Bolivariana de) también comunicaron que existía una estrecha colaboración entre el Estado y los grupos de la sociedad civil. UN وأفادت جنوب أفريقيا وطاجيكستان وفنـزويلا وليتوانيا والولايات المتحدة بشأن وجود شراكات قوية بين الدولة وجماعات المجتمع المدني.
    Participaron en el Simposio unos 150 representantes de organismos gubernamentales, organizaciones internacionales, la comunidad científica y las instituciones de investigación, el sector empresarial y los grupos de la sociedad, civil tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. UN وحضر الندوة نحو 150 مشتركا من الوكالات الحكومية والوسط العلمي ومؤسسات البحث وقطاع الأعمال وجماعات المجتمع المدني من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Dentro de los límites de su plantilla y presupuesto, la Sección sigue esforzándose por suplementar su trabajo prestando apoyo a las actividades de los medios de difusión locales y los grupos de la sociedad civil dirigidas a educar al público acerca de la labor judicial. UN ولا يزال هذا القسم يبذل كل ما في وسعه، ضمن حدود موظفيه وميزانيته، لاستكمال عمله بدعم جهود وسائط الإعلام المحلية وجماعات المجتمع المدني الرامية إلى تثقيف الجمهور بشأن عمل المحكمة.
    :: Organización de cinco reuniones con las autoridades militares y los grupos de la sociedad civil sobre la cesación del uso de minas terrestres UN :: تنظيم خمس اجتماعات مع السلطات العسكرية ومجموعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية.
    Ha aumentado la financiación para las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil que participan en la lucha contra la epidemia, sobre todo en cuanto a la prevención. UN وزاد تمويل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني المنخرطة في مكافحة ذلك الوباء، خاصة فيما يتعلق بالوقاية.
    El Canadá acoge con beneplácito ese acontecimiento y felicita a todos los países, las organizaciones internacionales y los grupos de la sociedad civil que lo hicieron posible. UN وترحب كندا بذلك وتهنئ جميع البلدان والمنظمات الدولية ومجموعات المجتمع المدني التي مكنت من ذلك.
    Asimismo, constituyó el marco de una colaboración estrecha entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, y con las organizaciones intergubernamentales y los grupos de la sociedad civil. UN كما أنها وفرت إطارا للتعاون الوثيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومع المنظمات الحكومية الدولية وفئات المجتمع المدني.
    :: Asesoramiento y asistencia técnica, mediante la celebración de reuniones mensuales con los ministerios del Gobierno y los grupos de la sociedad civil pertinentes, sobre la conclusión y aplicación del Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات شهرية مع وزارات الحكومة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وتنفيذها
    :: Debe alentar a los dirigentes de la comunidad y los grupos de la sociedad civil a colaborar con el gobierno para mejorar la situación de las viudas; UN :: تشجيع قادة المجتمع المحلي ومنظمات المجتمع المدني على التعاون مع الحكومة بغرض تحسين وضع الأرامل
    El análisis reflejará la información facilitada por el Gobierno y tendrá también en cuenta la recibida de otras fuentes pertinentes, incluidas las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los grupos de la sociedad civil. UN وسوف يعكس هذا التحليل المعلومات المقدمة من الحكومات، كما سيأخذ في الاعتبار المعلومات الواردة من مصادر مناسبة أخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني.
    En la actualidad, no es un hecho insólito que los organismos de las Naciones Unidas, el sistema de respuesta a los desastres de la Cruz Roja, los donantes y las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil acudan todos al escenario de una situación de emergencia para llevar a cabo una creciente variedad de funciones. UN ومن العادي أن نرى اليوم وكالات الأمم المتحدة ونظام الصليب الأحمر للاستجابة لحالات الكوارث والجهات المانحة والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والجماعات المدنية تصل جميعها إلى مسرح حالة الطوارئ لأداء مجموعة من المهام المتزايدة باستمرار.
    Además, velará por que las actividades de creación de capacidad se realicen correctamente con las autoridades estatales y los grupos de la sociedad civil. UN وسيكفل شاغل الوظيفة أيضاً بذل الجهود المناسبة في مجال بناء القدرات مع سلطات الولايات وأفرقة المجتمع المدني.
    Al mismo tiempo, la composición y prestación de la ayuda ha evolucionado en los últimos años y las nuevas cuestiones que centran actualmente la atención de la opinión pública son la reducción de la pobreza y la función asignada a las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil en la prestación de la ayuda a África. UN وفي الوقت ذاته، ظل تكوين وإيصال المعونات عرضة للتغيير في الأعوام الأخيرة، مع انصباب تركيز عام جديد على الحد من الفقر والدور المسند إلى المنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني في إيصال المعونات إلى أفريقيا.
    :: La UNAMA siguió haciendo esfuerzos para apoyar la aplicación de la Ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer mediante actividades de desarrollo de la capacidad y capacitación realizadas a nivel nacional y provincial y dirigidas a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, los líderes religiosos y comunitarios y los grupos de la sociedad civil UN :: واصلت البعثة بذل جهودها لدعم تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة بتدريب سلطات إنفاذ القانون والقادة المجتمعيين والدينيين وجمعيات المجتمع المدني وببناء قدراتهم على صعيدي البلد والمقاطعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more