"y los hábitat" - Translation from Spanish to Arabic

    • والموائل
        
    • وموائل
        
    • وموائلها
        
    Ese cambio también está ocurriendo gradualmente en las esferas de la contaminación marina, los procesos costeros y los hábitat críticos. UN ويجري أيضا التحول التدريجي من التعليم إلى اﻷنشطة التنفيذية في ميادين التلوث البحري والعمليات الساحلية والموائل الحساسة.
    Esta política presenta un marco para el desarrollo sostenible, la ordenación y la conservación de los recursos y los hábitat dentro de la región. UN وتقدم هذه السياسة إطارا للتنمية المستدامة للموارد والموائل في داخل هذه المنطقة ولإدارتها وحفظها.
    Las actividades pesqueras también se asocian con diversos efectos negativos en los ecosistemas marinos, sobre todo los ecosistemas vulnerables y los hábitat frágiles. UN وترتبط أنشطة الصيد أيضا بطائفة متنوعة من الآثار على النظم الإيكولوجية البحرية، ولا سيما النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والموائل الهشة.
    La pobreza extrema, unida a la discriminación estructural y la degradación del medio ambiente y los hábitat naturales, exacerbaban la posición desfavorecida de las mujeres indígenas. UN ويؤدي الفقر المدقع، والتمييز المتأصل وتدهور البيئة والموائل الطبيعية إلى تفاقم وضع نساء الشعوب الأصلية كفئة محرومة.
    Indicaron que se habían producido derrames y varadas de buques con efectos negativos para los ecosistemas marinos y los hábitat de los peces. UN وأشارت إلى أن ما يقع من حوادث انسكابات النفط وجنوح السفن ينطوي على آثار سلبية على النظم الإيكولوجية البحرية وموائل الأسماك.
    Convenio sobre conservación de la fauna y flora silvestres y los hábitat naturales en Europa UN اتفاقية حفظ الأحياء البرية الأوروبية وموائلها الطبيعية
    Deberían elaborarse y controlarse en distintas fases criterios para determinar el grado de recuperación de los pastizales y los hábitat. UN وينبغي وضع مقاييس لتحديد درجة تحسن المراعي والموائل وتعقب هذا النظام في مراحل مختلفة.
    :: La relación entre la protección de los ecosistemas marinos y las distintas formas de utilización humana, como la pesca, la protección de las áreas y los hábitat valiosos, como los arrecifes de coral. UN :: العلاقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومختلف أشكال الاستخدام البشري، مثل مصائد الأسماك. وحماية المناطق والموائل القيمة، بما في ذلك الشعاب المرجانية؛
    :: El Convenio sobre la conservación de la fauna y flora silvestres y los hábitat naturales de Europa que en la actualidad está en vigor en 45 países europeos y africanos y está acompañado de un programa de actividades elaborado sobre la base del Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica; UN ▀ اتفاقية حفظ الأحياء البرية والموائل الطبيعية في أوروبا التي دخلت الآن حيز النفاذ في 45 بلدا أوروبيا وأفريقيا والمشفوعة ببرنامج للأنشطة متوافق مع اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي؛
    El Convenio sobre la conservación de la fauna y flora silvestres y los hábitat naturales de Europa que en la actualidad está en vigor en 45 países europeos y africanos y está acompañado de un programa de actividades elaborado sobre la base del Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica; UN اتفاقية حفظ الأحياء البرية والموائل الطبيعية في أوروبا التي دخلت الآن حيز النفاذ في 45 بلدا أوروبيا وأفريقيا والمشفوعة ببرنامج أنشطة مطابقة مع اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي؛
    Las limitaciones para la conservación y la protección de la diversidad biológica y los hábitat incluyen la escasez de agua, la degradación de las tierras, la pobreza, la deficiente observancia de los reglamentos y convenios y la carencia de recursos financieros en la mayoría de los países. UN تشمل معوقات المحافظة على التنوع البيولوجي والموائل وحمايتها: ندرة المياه، وتدهور الأراضي، والفقر، وضعف إعمال الأنظمة والاتفاقيات، والافتقار إلى الموارد المالية في معظم البلدان.
    Además, la deforestación, la erosión del suelo y el desvío de los cursos de agua aumentan las tasas de sedimentación a lo largo de la costa e influyen negativamente en las playas y los hábitat. UN وفضلا عن ذلك، تؤدي إزالة الغابات، وتحات التربة وتحويل المجاري المائية إلى زيادة معدلات الترسبات على امتداد السواحل مما يؤثر تأثيرا ضارا على الشواطئ والموائل.
    Estos principios son directrices sociales y ambientales para la financiación de proyectos en los mercados emergentes e incluyen salvaguardias sobre cuestiones que van de la evaluación ambiental y los hábitat naturales a los pueblos indígenas y el trabajo infantil y forzado. UN وهي مبادئ توجيهية اجتماعية وبيئية لتمويل المشاريع في الأسواق الناشئة، وتشتمل على ضمانات تتراوح ما بين التقييم البيئي والموائل الطبيعية من جانب، والشعوب الأصلية والأطفال والسخرة من الجانب الآخر.
    En 2003, la Comisión OSPAR creó dos nuevos grupos subalternos de dicho Comité: el Grupo de Trabajo sobre las zonas, las especies y los hábitat marinos protegidos y el Grupo de Trabajo sobre el impacto ambiental de las actividades humanas. UN وفي عام 2003، أنشأت اللجنة فريقين جديدين تابعين للجنة التنوع البيولوجي، هما: الفريق العامل المعني بالمناطق والأنواع والموائل البحرية، والفريق العامل المعني بالأثر البيئي للأنشطة البشرية.
    Eso ha creado graves dificultades a más de 100 millones de personas que viven en la cuenca, limitado su capacidad de cultivo y afectado a las especies de agua dulce y los hábitat. UN وقد سبب هذا إجهادا اقتصاديا هائلا لأكثر من 100 مليون نسمة في الحوض، إذ أضعف قدرتهم على زراعة المحاصيل، فضلا عما ألحقه بأنواع الأحياء والموائل التي توجد في المياه العذبة.
    Al promover la protección de los ecosistemas y los hábitat naturales y el mantenimiento de poblaciones viables de especies en entornos naturales, la Convención también desempeña una función de promoción de la pesca sostenible. UN وفي إطار السعي لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية والموائل الطبيعية وحفظ تجمعات قابلة للحياة من الأنواع في بيئاتها الطبيعية، تلعب الاتفاقية كذلك دورا في تعزيز مصائد الأسماك المستدامة.
    Este programa es viable en la Badia jordana, y vinculará la indemnización a actividades prácticas para la rehabilitación de los pastizales y los hábitat. UN ولهذا البرنامج جدوى داخل المنطقة المتاحة من بادية الأردن، وسيربط التعويض بالأنشطة الفعلية الرامية إلى تحسين المراعي والموائل.
    41. La Convención sobre la Conservación de la Fauna y Flora Silvestres y los hábitat Naturales Europeos del Consejo de Europa fue aprobada en Berna (Suiza) el 19 de septiembre de 1979 y entró en vigor en 1982. UN ٤١ - وتم اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا لحفظ اﻷحياء البرية والموائل الطبيعية في أوروبا، في برن، سويسرا، في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٧٩ ودخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٢.
    El principal daño a la flora y la fauna silvestres y los hábitat se produce cuando las actividades turísticas perturban los recursos biológicos o se realizan en zonas ecológicamente vulnerables, como se indica a continuación: UN ٤ - يحدث الضرر اﻷساسي لﻷحياء والموائل عندما تؤدي اﻷنشطة السياحية إلى إفساد الموارد اﻷحيائية أو عندما تقوم هذه اﻷنشطة في مناطق تتسم بالضعف البيئي، وذلك على النحو التالي:
    En opinión del Grupo, semejante aumento del número de refugiados y de ganado tuvo que ocasionar importantes daños ambientales a las tierras de pastoreo y los hábitat de la fauna y la flora silvestres de Jordania. UN ويرى أن تلك الزيادة الكبيرة في أعداد اللاجئين ومواشيهم كان بإمكانها أن تتسبب في أضرار بيئية شديدة لمراعي الأردن وموائل أحيائه البرية.
    Los principales puntos de partida de los debates fueron el reconocimiento del derecho de los países a administrar y explotar sus recursos marinos en forma sostenible y de la necesidad de fortalecer su capacidad al respecto, así como de la necesidad de conservar eficazmente las funciones, las especies y los hábitat de los ecosistemas marinos. UN ٣ - واشتملت النقاط الرئيسية التي انطلقت منها المناقشات على الاعتراف بحق البلدان في إدارة مواردها البحرية واستغلالها بطريقة مستدامة وبضرورة تعزيز قدراتها في هذا الشأن، الى جانب ضرورة حفظ مهام النظم اﻹيكولوجية البحرية وأصنافها وموائلها بطريقة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more