"y los hombres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والرجل في
        
    • والرجال في
        
    • والرجل على
        
    • والرجال داخل
        
    • والرجال على
        
    • والرجل داخل
        
    • مع الرجل في
        
    • والرجل من
        
    • والذكور في
        
    • والرجل فيما
        
    No obstante, los análisis no reflejan adecuadamente las diferencias y desigualdades entre las mujeres y los hombres en esos contextos. UN ومع ذلك، لا تدخل التحليلات في اعتبارها بالشكل الواجب الفروق والتفاوتات بين المرأة والرجل في هذا السياق.
    No será posible lograr el desarrollo sostenible sin afianzar la colaboración entre las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida. UN ولن يكون بالاستطاعة تحقيق التنمية المستدامة دون ترسيخ شراكة المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة.
    No será posible lograr el desarrollo sostenible sin afianzar la colaboración entre las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida. UN ولن يكون بالاستطاعة تحقيق التنمية المستدامة دون ترسيخ شراكة المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة.
    A continuación se incluyen algunos cuadros procedentes del estudio 2007 sobre las mujeres y los hombres en el Yemen relacionados con la violencia contra la mujer. UN حسب ما ورد في كتاب النساء والرجال في اليمن صورة إحصائية لعام 2007 نورد بعض الجداول التي لها علاقة بالعنف ضد المرأة:
    Él sólo es un hombre, y los hombres en secreto desean ser manipulados. Open Subtitles إنه مجرد رجل والرجال في سرهم يرغبون حقاً بأن تتلاعبي بهم
    Actualmente se están revisando los planes de estudio para incorporar el principio de igualdad y la participación práctica de las mujeres y los hombres en la aplicación de ese principio. UN ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ.
    Actualmente se están revisando los planes de estudio para incorporar el principio de igualdad y la participación práctica de las mujeres y los hombres en la aplicación de ese principio. UN ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ.
    ii) Folletos, fichas de datos, murales, carpetas de información: dos opúsculos sobre la educación y el empleo de las mujeres y los hombres en los países árabes; UN `2 ' كتيبات، وصحائف وقائع، ورسومات حائطية، ومجموعات إعلامية: كراستان عن تعليم وعمل المرأة والرجل في البلدان العربية؛
    :: la posibilidad de disponer de estadísticas y análisis de la situación de las mujeres y los hombres en el mundo del trabajo. UN :: وضع إحصاءات وتحليل لحالة المرأة والرجل في عالم العمل
    El objetivo es asegurar la participación de las mujeres y los hombres en los deportes sobre la base de la igualdad. UN والهدف هو ضمان مشاركة المرأة والرجل في الألعاب الرياضية على أساس المساواة.
    Fuente: Condición de las mujeres y los hombres en el Líbano, 1999. UN المصدر: أوضاع المرأة والرجل في لبنان، 1999.
    El sistema educativo tiene una importancia vital para la erradicación de los prejuicios y estereotipos acerca de la función de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN ونظام التعليم بالغ الأهمية في القضاء على الأفكار المسبقة والقوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في المجتمع.
    La Ley de Familia también establece la igualdad de las mujeres y los hombres en lo tocante a la elección relativa a la reproducción y al derecho a los medios para hacer efectiva dicha elección. UN ويتيح قانون الأسرة أيضا المساواة بين المرأة والرجل في اختيار الإنجاب والحق في وسائل تحقيق هذا الاختيار.
    Se trata de estadísticas que reflejan la situación de las mujeres y los hombres en todas las esferas de la sociedad. UN ويتعلق الأمر بإحصائيات تعكس مركز المرأة والرجل في كل ميادين المجتمع.
    A continuación se indica la distribución de las mujeres y los hombres en los diferentes regímenes de la administración pública: UN يتم توزيع النساء والرجال في مختلف نظم الخدمة العامة كما يلي:
    También describe la situación de las mujeres y los hombres en Finlandia y la manera de entender la igualdad por parte de la sociedad finlandesa. UN وهو يذكر أيضا وضع النساء والرجال في فنلندا ويصف كيفية فهم المجتمع الفنلندي للمساواة.
    No existe ninguna división de funciones entre las mujeres y los hombres en la mayor parte de las zonas rurales. UN وليس هناك تقسيم واضح للأدوار بين النساء والرجال في معظم المناطق الريفية.
    En la Federación de Rusia la legislación federal asegura la participación de las mujeres y los hombres en la vida política en pie de igualdad. UN وفي الاتحاد الروسي، ينص القانون الاتحادي الآن على مشاركة النساء والرجال في السياسة على أساس التساوي في الحقوق.
    Necesitamos saber más acerca de los niños y los hombres en una perspectiva de género, en particular acerca del desarrollo de la masculinidad y las culturas masculinas. UN ونحن بحاجة إلى أن نعرف المزيد عن البنين والرجال في منظور لنوع الجنس، بما يشمل تنمية الذكورة وثقافات الذكور.
    Por consiguiente, se ha empeñado en abolir el racismo y promover la igualdad de las mujeres y los hombres en todos los niveles. UN ولذلك فإنها ملتزمة بإلغاء العنصرية والترويج للمساواة بين المرأة والرجل على جميع المستويات.
    18. Las actitudes patriarcales y los estereotipos profundamente arraigados con respecto a las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad siguen reforzando la desigualdad. UN 18 - ولا تزال المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع ترسخ عدم المساواة.
    Hacer partícipes a las mujeres y los hombres en todo el país, y tener un impacto cuantificable en las actitudes y el comportamiento; UN :: إشراك النساء والرجال على نطاق البلد، ولها تأثير ملموس على المواقف والسلوك؛
    El Comité recomienda también que el Estado parte aliente a las autoridades religiosas a que proyecten una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de condiciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الدولة الطرف السلطات الدينية على الترويج لإظهار المرأة بصورة إيجابية وكفالة التكافؤ في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل داخل المجتمع.
    Si bien la mujer tiene el derecho de representar al Gobierno en el plano internacional, no hay una representación equitativa de las mujeres y los hombres en esos cargos. UN مع أن للمرأة الحق في تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي، فإنها لا تتساوى مع الرجل في هذه المناصب.
    15. Artículo 15: Igualdad de trato de las mujeres y los hombres en lo tocante a la capacidad jurídica y la elección del lugar de residencia UN المادة 15: المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل من حيث الأهلية القانونية واختيار محل الإقامة
    362. La igualdad de participación en las actividades deportivas de las mujeres y los hombres en todos los niveles escolares ha sido y continúa siendo una prioridad de las políticas de la Dirección de Deportes del Ministerio de Turismo, Cultura, Juventud y Deportes; ese mismo objetivo se expresa con toda claridad en la Estrategia Nacional de Deportes para 2007-2010. UN 361- وتعد المساواة في المشاركة في الأنشطة الرياضية للإناث والذكور في جميع المستويات المدرسية من أولويات السياسات لمديرية الرياضة في وزارة السياحة والثقافة والشباب والرياضة، وقد كانت كذلك على الدوام؛ وتجلّى هذا بوضوح أيضا في استراتيجية الرياضة الوطنية للفترة 2007-2010.
    Los gobiernos deben velar por la igualdad entre las mujeres y los hombres en sus políticas relativas a las mujeres migrantes. UN 28 - يتعين أن تعمل الحكومات على كفالة المساواة بين المرأة والرجل فيما تنتهجه من سياسات إزاء المهاجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more