| Sí, y los hospitales no guardan archivos de las personas que casi murieron. | Open Subtitles | نعم ، والمستشفيات لا تحتفظ تقريبا بسجلات . الأشخاص الذين توفوا |
| Pero incluso si los representantes despejaron todas los consultorios médicos y los hospitales, no hay forma de que pudieran recuperarlas todas. | Open Subtitles | حتى لو قام ممثلوا الشركة بتنظيف . كل مكاتب الأطباء والمستشفيات . لا يمكنهم أبداً أن يعيدوها جميعاً |
| El Representante de la Gran Bretaña justificó esta oposición alegando que no estaba convencido de que los usuarios últimos de esta importación fueran las escuelas y los hospitales. | UN | وبرر المندوب البريطاني اعتراضه هذا بأنه غير مقتنع بأن المدارس والمستشفيات هي جهة الاستخدام النهائي. |
| La poca electricidad de que se dispone es suficiente sólo para atender los servicios de emergencia, tales como las operaciones del Gobierno y los hospitales. | UN | والكمية الصغيرة المتاحة من الكهرباء لا تكفي إلا لخدمات الطوارئ مثل العمليات الحكومية والمستشفيات. |
| Las clínicas de maternidad, las clínicas de maternidad ambulatorias y los hospitales de maternidad emplean sólo personal calificado. | UN | وتوظف مصحات الولادة ودور التوليد ومصحات المرضى الخارجيين ومستشفيات الولادة عاملين مؤهلين دون سواهم. |
| La poca electricidad de que se dispone es suficiente sólo para atender los servicios de emergencia, tales como las operaciones del Gobierno y los hospitales. | UN | والكمية الصغيرة المتاحة من الكهرباء لا تكفي إلا لخدمات الطوارئ مثل العمليات الحكومية والمستشفيات. |
| Se asignó prioridad a los servicios básicos tales como la electricidad, las telecomunicaciones, los transportes, los servicios de agua, las escuelas y los hospitales. | UN | وتعطى اﻷولوية للخدمات اﻷساسية مثل الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل وشبكات المياه والمدارس والمستشفيات. |
| También se vio afectado el acceso a los hospitales israelíes y los hospitales de organizaciones no gubernamentales en Jerusalén. | UN | كما تأثرت بهذه القيود إمكانية الوصول إلى المستشفيات اﻹسرائيلية والمستشفيات غير الحكومية في القدس. |
| Un sistema de control por radio garantiza el despacho rápido de ambulancias hacia cualquier accidente y los hospitales están equipados para atender a la mayoría de los casos de traumas. | UN | وتكفل شبكة مراقبة لاسلكية سرعة إرسال سيارات اﻹسعاف إلى موقع أي حادث، والمستشفيات مجهزة لمعالجة أغلب حالات اﻹصابة. |
| Se ha dado prioridad a los servicios básicos como la electricidad, las telecomunicaciones, el transporte, las obras hidráulicas, las escuelas y los hospitales. | UN | وقد أعطيت اﻷولوية للخدمات اﻷساسية مثل الكهرباء، والاتصالات، والنقل، وإمدادات المياه، والمدارس، والمستشفيات. |
| La mala comunicación entre los depósitos y los hospitales ha retrasado la recogida de suministros para los servicios de salud. | UN | وفي القطاع الصحي، تساهم رداءة الاتصالات بين المخازن والمستشفيات في نشوء حالات التأخر في جمع المرافق الصحية لﻹمدادات. |
| En el Sudán, las fuerzas del Gobierno bombardean indiscriminadamente las poblaciones del sur, incluso las escuelas y los hospitales. | UN | ففي السودان، تقصف القوات الحكومية السكان في الجنوب دون تمييز، بما في ذلك المدارس والمستشفيات. |
| Con el regreso de las personas desplazadas, se volvieron a abrir las escuelas y los hospitales cerrados. | UN | ومع عودة المشردين، أعادت المدارس والمستشفيات التي كانت مغلقة فتح أبوابها. |
| Por ello es necesario capacitar a personal y fortalecer las instituciones, y especialmente mejorar los centros de salud y los hospitales de distrito. | UN | وهناك حاجة إلى الافراد المدربين وتقوية المؤسسات، بما في ذلك تحسين المراكز الصحية والمستشفيات المحلية. |
| El acceso a las escuelas y los hospitales también presentará graves dificultades. | UN | وسيشكل الوصول إلى المدارس والمستشفيات أيضا صعوبات كبيرة. |
| Los residentes también se han visto privados del acceso a las escuelas, las universidades y los hospitales. | UN | كما انقطعت بالسكان سبل الوصول إلى المدارس والجامعات والمستشفيات. |
| Dependen totalmente de Jerusalén para el trabajo, la educación y los hospitales. | UN | وهم يعتمدون كلية على القدس في العمل والتعليم والمستشفيات. |
| Todos los atolones han asignado la máxima prioridad a la modernización de las escuelas y los hospitales dentro del presente ciclo programático. | UN | وقد منحت الأولوية العليا لتحسين المدارس والمستشفيات في كل جزيرة من الجزر أثناء دورة البرامج الحالية. |
| Pidió que se realizara una investigación en las cárceles, los campos de trabajos forzados y los hospitales psiquiátricos de China. | UN | وطلبت إجراء تحقيق في السجون الصينية، وداخل معسكرات العمل القسري، ومستشفيات الأمراض العقلية. |
| La Sección prestará servicios de enlace médico entre la AMISOM y los hospitales de remisión. | UN | كما سيقدم القسم الدعم في مجال الاتصال الطبي بين البعثة ومستشفيات الإحالة. |
| Los funcionarios del bienestar social habían visitado a los heridos en sus hogares y los hospitales. | UN | وقام مسؤولو الرعاية الاجتماعية بزيارة الجرحى في منازلهم وفي المستشفيات. |
| La tormenta causó 60 muertes y daños importantes a las infraestructuras, las carreteras, las escuelas y los hospitales. | UN | وأودت العاصفة بحياة 60 شخصاً، وأصابت بأضرار بالغة البنى التحتية، والطرق، والمدارس، والمشافي. |
| El resto va a la religión, la educación superior y los hospitales, y esos 60 mil millones de dólares no alcanzan para abordar estos problemas. | TED | الباقي يذهب الى الدين و التعليم العالي و المستشفيات تلك ال 60 مليون دولار لا تقترب ان تكفي لمعالجة تلك المشاكل |
| Los equipos médicos no han podido llegar a algunas zonas para rescatar heridos y los hospitales de Gaza, que lidian ya con graves carencias de suministros debidas al asedio que sufre la Franja, desde hace 18 meses, carecen de los suministros, el equipo y la capacidad de atender al ingente número de civiles que precisan atención médica urgente. | UN | ويتعذر على الفِرق الطبية الوصول إلى المناطق لإنقاذ المصابين، كما أن مستشفيات غزة التي تعاني أصلا من نقص حاد في الإمدادات بسبب الحصار المفروض على غزة منذ 18 شهرا، تفتقر إلى الإمدادات والمعدات والقدرات اللازمة لمعالجة هذا العدد الهائل من المدنيين الذين يحتاجون إلى الرعاية الطبية العاجلة. |