Los participantes dispondrán de un servicio de enlace entre el Centro de Conferencias y Exposiciones y los hoteles. | UN | سيتم توفير خدمة للتنقل ذهاباً وإياباً بين مركز المؤتمرات والفنادق. |
Los autobuses de enlace circularán entre el aeropuerto y los hoteles oficiales, así como entre los hoteles oficiales y el Centro de Convenciones. | UN | وستعمل الحافلات المكوكية بين المطار والفنادق الرسمية وبين الفنادق الرسمية ومركز ميريدا للمؤتمرات. |
La responsabilidad penal en ese ámbito alcanza tanto a las personas físicas como a las personas jurídicas, inclusive las agencias de viajes y los hoteles. | UN | وتخص المسؤولية الجنائية الأشخاص الطبيعيين وكذلك الأشخاص الاعتباريين، بمن فيهم وكالات الأسفار والفنادق. |
Se prevé que la economía de Sri Lanka crezca este año hasta un 5,5%, a medida que se reconstruyen las carreteras y los hoteles dañados por el maremoto y comienzan a recuperarse las industrias de la pesca y el turismo. | UN | فمن المتوقع أن ينمو اقتصاد بلدها بنسبة تصل إلى 5.5 في المائة في العام الحالي حيث أن الطرق والفنادق التي تضررت بفعل تسونامي قد أعيد بناؤها ومصائد الأسماك وصناعات السياحة قد بدأت تستعيد عافيتها. |
Se ha hecho especial hincapié en la detección de los prostíbulos, los ejes viales, los bares y los hoteles para hacer un censo de las prostitutas. | UN | وتم التأكيد على نحو خاص على تحديد المساكن المغلقة ومحاور الطرق والبارات والفنادق لإحصاء عدد البغايا. |
Las oficinas públicas y los hoteles cuentan en la actualidad con servicios de télex, facsímile y de datos, así como con el servicio tradicional de cablegramas y telégrafo. | UN | والفنادق والمكاتب الحكومية مزودة جيداً الآن بالتلكس والفاكس وخدمات المعطيات وكذلك خدمة الكابل والتلغراف التقليدية. |
El acceso sin barreras es una característica importante en todas las grandes zonas turísticas, como los centros comerciales, los restaurantes y los hoteles. | UN | والوصول الميسر دون عوائق سمة هامة من سمات جميع المناطق السياحية الرئيسية كمجمعات التسوق التجارية والمطاعم والفنادق. |
Los acuerdos contractuales directos entre los productores y los hoteles son una forma de facilitar la integración de productores locales en la cadena de valor. | UN | ويتمثل أحد سبل تيسير دمج المنتجين المحليين في سلسلة القيمة في إبرام اتفاقات تعاقدية مباشرة بين المنتجين والفنادق. |
Este fenómeno había aumentado principalmente en las zonas turísticas y los hoteles, motivado por la fragilidad y la escasa presencia de las instituciones estatales en la mayor parte del país. | UN | وتنامت هذه الظاهرة بالأساس في المناطق السياحية والفنادق بسبب هشاشة مؤسسات الدولة وحضورها الباهت في معظم أنحاء البلد. |
Así es que he estado chequeando todas las viñas y los hoteles pequeños en el área. | Open Subtitles | لذا سألت عند كل مزارع العنب والفنادق الصغيرة في المنطقة |
Estar en una ciudad diferente cada noche y los hoteles y Puerto maldito Rico... | Open Subtitles | أتعلم, كل هذا المدن المختلفة كل ليلة والفنادق |
¿Los muertos caminan sobre la tierra y los hoteles te asustan? | Open Subtitles | الموتى يجوبون الأرض والفنادق هي ما يرعبك؟ |
Dentro del sector de los servicios, los subsectores de la alimentación, los restaurantes y los hoteles, así como los servicios sociales y personales, ocupan una posición prominente y representan el 26 y el 27% del empleo total, respectivamente. | UN | وداخل قطاع الخدمات، تحتل التجارة والمطاعم والفنادق وصناعة الخدمات الاجتماعية والشخصية مكانة بارزة فتمثل ٦٢ و٧٢ بالمائة من مجموع العمالة على التوالي. |
Sin la cooperación activa de los gobiernos interesados, las líneas aéreas y los hoteles por lo general no permiten el uso de las tarifas del gobierno para los viajes de las Naciones Unidas. | UN | وبدون التعاون الفعال من الحكومات المعنية، فإن شركات الخطوط الجوية والفنادق لن تسمح كقاعدة للمسافرين التابعين لﻷمم المتحدة بالاستفادة من اﻷسعار المقدمة للحكومات. |
En las inversiones extranjeras participan unas 204 empresas en la esfera de la agricultura, la pesca, la minería, la manufacturación, el petróleo y el gas, el transporte y los hoteles y el turismo. | UN | وقد أُشرك نحو ٤٠٢ من المؤسسات الاستثمارية اﻷجنبية في أنشطة الزراعة، وصيد اﻷسماك، والتعدين، والصناعة التحويلية، والنفط والغاز، والنقل، والفنادق والسياحة. |
21. Se organizará un servicio diario de lanzadera para trasladarse entre el Centro Nacional de Convenciones Reina Sirikit y los hoteles recomendados. | UN | 21- ستوفر يومياً خدمات نقل منتظمة بين مركز الملكة سيريكيت الوطني للمؤتمرات والفنادق الموصى بالإقامة فيها. |
Son sistemas que se amplían aún más para poder abarcar otros componentes de la red de los servicios turísticos, tales como los agentes de viaje y los hoteles. | UN | ويجري القيام بمزيد من التطوير لهذه النظم من أجل استيعاب عناصر أخرى لشبكة توزيع الخدمات السياحية، مثل وكلاء السفر والفنادق. |
47. Habrá un servicio de autobuses entre el Aeropuerto Internacional Ngurah Rai y los hoteles recomendados oficialmente para el período de sesiones, que transportarán gratuitamente a los participantes. | UN | 47- سوف تتاح خدمة حافلات منتظمة للنقل بين مطار نغوره راي الدولي والفنادق الموصى بها رسميا للدورة للمشاركين مجانا. |