En este ámbito hay que distinguir entre los idiomas de trabajo y los idiomas oficiales. | UN | وهو يستلزم التمييز بين لغات العمل واللغات الرسمية. |
La capacitación se impartirá al personal militar y de policía de la Operación principalmente en los idiomas locales y los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري توفير التدريب للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للعملية أساسا باللغات المحلية واللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Hay que hacer grandes esfuerzos para producir un sitio multilingüe y con frecuencia se recuerda la responsabilidad de los Departamentos de suministrar información en los idiomas de trabajo y los idiomas oficiales. | UN | وبذلت جهود كثيرة للتوصل إلى إنشاء موقع متعدد اللغات، وذكر كثيرا بمسؤولية الإدارات عن توفير المعلومات بلغات العمل واللغات الرسمية. |
Se impartirá capacitación al personal militar y de policía de la Misión, principalmente en los idiomas locales y los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم توفير التدريب للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في البعثة على اللغات المحلية في الأساس واللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
A ese respecto, observó que el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas podría resultar una plataforma útil para dar a conocer las mejores prácticas acerca del uso de los idiomas locales y los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أن فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة ربما يكون منبرا مفيدا لتبادل أفضل الممارسات بشأن استخدام اللغات المحلية واللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Por último, las Naciones Unidas, para difundir del modo más amplio posible sus ideas e ideales, debe comunicarse en muchos idiomas, además de los idiomas de trabajo y los idiomas oficiales. | UN | 9 - وأخيرا، ينبغي لمنظمة الأمم المتحدة، لكي تنشر أفكارها ومثلها العليا على أوسع نطاق، أن تجري اتصالاتها بعدد كبير من اللغات، بالإضافة إلى لغات العمل واللغات الرسمية. |
33. Francia se propone vigilar el cumplimiento estricto por la ONUDI de las reglas relativas al uso de los idiomas de trabajo y los idiomas oficiales así como los recursos asignados a las traducciones. | UN | 33- وأفاد بأن فرنسا تعتزم أن تراقب عن كثب امتثال اليونيدو للقواعد المتعلقة باستخدام لغات العمل واللغات الرسمية وكذلك الموارد المخصصة للترجمة. |
Afirmó que el grupo étnico romaní se había visto privado durante decenios de los derechos fundamentales de las minorías garantizados en virtud del derecho internacional y recomendó que se aplicaran las decisiones del Tribunal Constitucional sobre la topografía y los idiomas oficiales. | UN | وذكر المركز أن جماعات الروما الإثنية قد حرمت لعقود من حقوق الأقليات الأساسية المكفولة بموجب القانون الدولي(66). كما أوصى المركز بتنفيذ قرارات المحكمة الدستورية بشأن الطبوغرافية واللغات الرسمية(67). |
Sr. Abdellah (Túnez) (interpretación del árabe): Estamos convencidos de que la apertura al mundo exterior es fuente de enriquecimiento y de acercamiento entre las civilizaciones y los pueblos, además de que ayuda a superar los factores de división y de enfrentamiento. Por ello, las Naciones Unidas deben tratar de garantizar la coexistencia y la coherencia entre los idiomas de trabajo y los idiomas oficiales consagrados por la Carta. | UN | السيد عبد الله )تونس(: إن إيمان تونس بالتفتح على العالم الخارجي ﻹثراء حضاراتنا المختلفـــة، ونبذ عوامل الفرقة والتصادم، وتقريب الشقة بين الشعوب، يقابله في مستوى اﻷمم المتحدة السعي لتيسير التعايش والتناغم بين لغات العمل واللغات الرسمية التي أقرها الميثاق. |
Además, para que el personal de toda la organización comprenda el gran volumen de información en los idiomas de la ex Yugoslavia y los idiomas oficiales del Tribunal, se ha propuesto iniciar una serie de cursos de capacitación lingüística en bosnio/croata/serbio, francés e inglés (60.000 dólares); | UN | وعلاوة على ذلك، وفي محاولة لتمكين الموظفين في جميع أنحاء المنظمة من فهم الكم الكبير من المعلومات، الموجودة بلغات يوغوسلافيا السابقة واللغات الرسمية للمحكمة، يقترح البدء بتقديم سلسلة من دورات التدريب اللغوي باللغات البوسنية والكرواتية والصربية والانكليزية والفرنسية (000 60 دولار)؛ |
Además, en un intento por permitir al personal de toda la organización que comprenda directamente y mejor el gran volumen de información en los idiomas de la ex Yugoslavia y los idiomas oficiales del Tribunal Internacional, se ha programado iniciar una serie de cursos de capacitación lingüística en bosnio/croata/serbio, francés e inglés (60.000 dólares); | UN | وعلاوة على ذلك، وفي محاولة لتمكين الموظفين في جميع أنحاء المنظمة من تحقيق فهم مباشر أفضل للكميات الكبيرة من المعلومات الموجودة بلغات يوغوسلافيا السابقة واللغات الرسمية للمحكمة الدولية، يقترح تقديم مجموعــة مـن دورات التدريب اللغوي في اللغات البوسنية والكرواتية والصربية والانكليزية والفرنسية )٠٠٠ ٦٠ دولار(؛ |