"y los insumos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمدخلات
        
    • ومدخلات
        
    • والمستلزمات
        
    Ya se ha iniciado el programa agrícola de la FAO para la primavera, que abarca la distribución de semillas de los principales cultivos y los insumos agrícolas correspondientes. UN وبدأ برنامج الفاو الزراعي لفصل الربيع، الذي يشمل توزيع بذور المحاصيل الرئيسية والمدخلات ذات الصلة.
    Sin embargo, esta es una nueva manera de planificar en que no se hace tanto hincapié como se hacía anteriormente en las actividades y los insumos. UN بيد أن هذه طريقة جديدة في التخطيط وتحل محل التركيز الذي كان منصبا سابقا على الأنشطة والمدخلات.
    :: Medidas de administración: reducción de los productos y los insumos UN :: تغيرات متصلة بالإدارة: نقصان النواتج والمدخلات
    La modificación principal había sido pasar de una presentación basada en la ubicación y los insumos a otra basada en los resultados. UN وتمثّل التحول الرئيسي في الانتقال من عرض على أساس الموقع والمدخلات إلى عرض على أساس النتائج.
    Además, la producción de capital humano lleva tiempo, tanto para establecer la infraestructura y los insumos necesarios, como para obtener una educación básica y adquirir nuevos conocimientos. UN وعلاوة على ذلك، يستغرق تكوين رأس المال البشري وقتا، من حيث الوقت الضروري لتوفير ما يلزم من هياكل أساسية ومدخلات ومن حيث الوقت الضروري لتلقي التعليم اﻷساسي وتعلم مهارات جديدة.
    Se debe mejorar su acceso al financiamiento y los insumos agrícolas. UN ويجب أن يحصلوا على إمكانية أفضل للوصول إلى التمويل والمدخلات الزراعية.
    Cuando se acompaña de acceso al crédito y a las tecnologías y los insumos apropiados, la seguridad de tenencia de la tierra conduce a un incremento de la inversión. UN ومع توافر أسواق الائتمان والتكنولوجيات والمدخلات الزراعية، يؤدي تحسن تأمين حيازة الأراضي إلى زيادة الاستثمار.
    Muchos países tienen criterios enteramente diferentes con respecto a la propiedad de la tierra, lo cual presenta problemas distintos con respecto, entre otras cosas, a los programas de prospección, los sistemas de aprobación para el otorgamiento de licencias, las indemnizaciones y los insumos públicos. UN ويتبع كثير من البلدان نهجا تختلف اختلافا تاما تجاه ملكية اﻷرض وهذه تمثل مشاكل متباينة فيما يتعلق بأمور من بينها برامج الاستكشاف، ونظم الموافقة على الترخيص، والتعويض، والمدخلات العامة.
    Realiza encuestas y estudios sobre los problemas de la comercialización de la producción y los insumos agrícolas y asesora a los Estados miembros sobre los medios y arbitrios de fomentar la eficacia en la comercialización; UN تقوم بالمسوح والدراسات بشأن المشاكل التسويقية التي تواجه المخرجات والمدخلات الزراعية وتقدم المشورة للدول اﻷعضاء بشأن الوسائل والطرق الكفيلة بتعزيز كفاءة التسويق؛
    La UNCTAD aporta a TRAINMAR las actividades del personal del programa y los insumos que otros servicios suyos pueden reunir. UN يؤدﱠى دور اﻷونكتاد في ترينمار من خلال أنشطة موظفي البرنامج والمدخلات التي يكون بمقدورهم تنظيمها عن طريق الخدمات اﻷخرى التي يقدمها اﻷونكتاد.
    El acceso a los recursos y los insumos productivos se consigue por conducto de todas las instituciones sociales, políticas y económicas, como las familias y los clanes, las cooperativas, los parlamentos y los bancos. UN ويمكن تيسير وصول المرأة إلى الموارد والمدخلات اﻹنتاجية بالاعتماد على جهود المؤسسـات الاجتماعيــة والسياسية والاقتصادية، من قبيل اﻷسر والعشائر والتعاونيات والمجالس البرلمانية والمصارف.
    Esos documentos establecen los productos que han de obtenerse a fin de lograr los objetivos, las actividades que se han de realizar y los insumos necesarios para obtener esos productos. UN وتحدد هاتان الوثيقتان المخرجات التي يجب إنتاجها لبلوغ الأهداف، والأنشطة التي يجب القيام بها، والمدخلات اللازمة لإنتاج المخرجات.
    El proceso puede requerir que los copartícipes reduzcan el apoyo al programa o los objetivos inmediatos y productos, o reajusten las actividades y los insumos. UN وربما تتطلب العملية أن يقلل الشركاء من نطاق الدعم البرنامجي أو من الأهداف المباشرة أو النواتج، أو أن يعيدوا تكييف الأنشطة والمدخلات.
    También proporcionan un marco escrito, en el que deberán convenir todos los participantes, en que se expondrán la secuencia y el calendario de las actividades y los insumos necesarios para alcanzar los objetivos concretos del proyecto. UN وتتيح أيضا إطار عمل مكتوب يجب أن يوافق عليه جميع الشركاء يبيّن تسلسل وتوقيت الأنشطة والمدخلات اللازمة لتحقيق الأهداف المحددة للمشروع.
    Se ha seguido la política de aprovechar al máximo la mano de obra y los insumos locales para crear empleo y afianzar la economía y la capacidad locales, aunque en algunos casos ello haya demorado la ejecución. UN وجرى اتباع سياسة تأخذ بالاستخدام الأمثل لليد العاملة والمدخلات المحلية من أجل توفير فرص العمالة وبناء الاقتصاد المحلي والقدرة المحلية، وإن كان ذلك أدى في بعض الأحيان إلى بطء الإنجاز.
    Correspondencia entre el PERFIL DE LA ADMISIÓN y los insumos UN التطابق بين ملامح المأخوذات والمدخلات
    En opinión del Grupo, si bien el uso del Análisis de Equivalencia del Hábitat para este propósito es adecuado, algunos de los supuestos de la Arabia Saudita y los insumos utilizados en relación con la intensidad del daño y los períodos de recuperación son inadecuados. UN وإذا كان الفريق يرى أن استعمال هذا التحليل لهذا الغرض مناسباً، فإن بعض الافتراضات التي وضعتها المملكة والمدخلات التي استعملتها فيما يتعلق بشدة الضرر وفترات الاستعادة غير مناسبة.
    El comercio puede ayudar a acelerar el desarrollo industrial, tanto por el acceso que da a las tecnologías y los insumos intermedios importados como por las economías de escala y las oportunidades de aprendizaje que crea el acceso a los mercados mundiales y regionales. UN ويمكن أن تساعد التجارة على الدفع قدما بالتنمية الصناعية، من خلال الوصول إلى التكنولوجيات المستوردة والمدخلات الوسيطة ومن خلال وفورات الحجم والتعلم المتأتية من الوصول إلى الأسواق العالمية والإقليمية.
    Han cesado la asistencia humanitaria y el apoyo presupuestario que venían prestando el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, mientras que el apoyo en esferas decisivas como la vivienda y los insumos agrícolas básicos no ha sido oportuno. UN فالمساعدات الإنسانية ودعم الميزانية من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي توقفت، كما أن هذه المساعدات والدعم لم تصل إلي المجالات الحساسة في حينها، مثل المأوي والمدخلات الزراعية الأساسية.
    Además, la producción de capital humano lleva tiempo, tanto para establecer la infraestructura y los insumos necesarios, como para obtener una educación básica y adquirir nuevos conocimientos. UN وعلاوة على ذلك، يستغرق تكوين رأس المال البشري وقتا، من حيث الوقت الضروري لتوفير ما يلزم من هياكل أساسية ومدخلات ومن حيث الوقت الضروري لتلقي التعليم اﻷساسي وتعلم مهارات جديدة.
    La mujer agricultora tiene menos probabilidades de beneficiarse de los programas de divulgación y los insumos agrícolas. UN وفرص انتفاع المرأة المزارعة باﻹرشاد الزراعي والمستلزمات الزراعية أقل احتمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more