Ya se ha iniciado el programa agrícola de la FAO para la primavera, que abarca la distribución de semillas de los principales cultivos y los insumos agrícolas correspondientes. | UN | وبدأ برنامج الفاو الزراعي لفصل الربيع، الذي يشمل توزيع بذور المحاصيل الرئيسية والمدخلات ذات الصلة. |
Sin embargo, esta es una nueva manera de planificar en que no se hace tanto hincapié como se hacía anteriormente en las actividades y los insumos. | UN | بيد أن هذه طريقة جديدة في التخطيط وتحل محل التركيز الذي كان منصبا سابقا على الأنشطة والمدخلات. |
:: Medidas de administración: reducción de los productos y los insumos | UN | :: تغيرات متصلة بالإدارة: نقصان النواتج والمدخلات |
La modificación principal había sido pasar de una presentación basada en la ubicación y los insumos a otra basada en los resultados. | UN | وتمثّل التحول الرئيسي في الانتقال من عرض على أساس الموقع والمدخلات إلى عرض على أساس النتائج. |
Además, la producción de capital humano lleva tiempo, tanto para establecer la infraestructura y los insumos necesarios, como para obtener una educación básica y adquirir nuevos conocimientos. | UN | وعلاوة على ذلك، يستغرق تكوين رأس المال البشري وقتا، من حيث الوقت الضروري لتوفير ما يلزم من هياكل أساسية ومدخلات ومن حيث الوقت الضروري لتلقي التعليم اﻷساسي وتعلم مهارات جديدة. |
Se debe mejorar su acceso al financiamiento y los insumos agrícolas. | UN | ويجب أن يحصلوا على إمكانية أفضل للوصول إلى التمويل والمدخلات الزراعية. |
Cuando se acompaña de acceso al crédito y a las tecnologías y los insumos apropiados, la seguridad de tenencia de la tierra conduce a un incremento de la inversión. | UN | ومع توافر أسواق الائتمان والتكنولوجيات والمدخلات الزراعية، يؤدي تحسن تأمين حيازة الأراضي إلى زيادة الاستثمار. |
Muchos países tienen criterios enteramente diferentes con respecto a la propiedad de la tierra, lo cual presenta problemas distintos con respecto, entre otras cosas, a los programas de prospección, los sistemas de aprobación para el otorgamiento de licencias, las indemnizaciones y los insumos públicos. | UN | ويتبع كثير من البلدان نهجا تختلف اختلافا تاما تجاه ملكية اﻷرض وهذه تمثل مشاكل متباينة فيما يتعلق بأمور من بينها برامج الاستكشاف، ونظم الموافقة على الترخيص، والتعويض، والمدخلات العامة. |
Realiza encuestas y estudios sobre los problemas de la comercialización de la producción y los insumos agrícolas y asesora a los Estados miembros sobre los medios y arbitrios de fomentar la eficacia en la comercialización; | UN | تقوم بالمسوح والدراسات بشأن المشاكل التسويقية التي تواجه المخرجات والمدخلات الزراعية وتقدم المشورة للدول اﻷعضاء بشأن الوسائل والطرق الكفيلة بتعزيز كفاءة التسويق؛ |
La UNCTAD aporta a TRAINMAR las actividades del personal del programa y los insumos que otros servicios suyos pueden reunir. | UN | يؤدﱠى دور اﻷونكتاد في ترينمار من خلال أنشطة موظفي البرنامج والمدخلات التي يكون بمقدورهم تنظيمها عن طريق الخدمات اﻷخرى التي يقدمها اﻷونكتاد. |
El acceso a los recursos y los insumos productivos se consigue por conducto de todas las instituciones sociales, políticas y económicas, como las familias y los clanes, las cooperativas, los parlamentos y los bancos. | UN | ويمكن تيسير وصول المرأة إلى الموارد والمدخلات اﻹنتاجية بالاعتماد على جهود المؤسسـات الاجتماعيــة والسياسية والاقتصادية، من قبيل اﻷسر والعشائر والتعاونيات والمجالس البرلمانية والمصارف. |
Esos documentos establecen los productos que han de obtenerse a fin de lograr los objetivos, las actividades que se han de realizar y los insumos necesarios para obtener esos productos. | UN | وتحدد هاتان الوثيقتان المخرجات التي يجب إنتاجها لبلوغ الأهداف، والأنشطة التي يجب القيام بها، والمدخلات اللازمة لإنتاج المخرجات. |
El proceso puede requerir que los copartícipes reduzcan el apoyo al programa o los objetivos inmediatos y productos, o reajusten las actividades y los insumos. | UN | وربما تتطلب العملية أن يقلل الشركاء من نطاق الدعم البرنامجي أو من الأهداف المباشرة أو النواتج، أو أن يعيدوا تكييف الأنشطة والمدخلات. |
También proporcionan un marco escrito, en el que deberán convenir todos los participantes, en que se expondrán la secuencia y el calendario de las actividades y los insumos necesarios para alcanzar los objetivos concretos del proyecto. | UN | وتتيح أيضا إطار عمل مكتوب يجب أن يوافق عليه جميع الشركاء يبيّن تسلسل وتوقيت الأنشطة والمدخلات اللازمة لتحقيق الأهداف المحددة للمشروع. |
Se ha seguido la política de aprovechar al máximo la mano de obra y los insumos locales para crear empleo y afianzar la economía y la capacidad locales, aunque en algunos casos ello haya demorado la ejecución. | UN | وجرى اتباع سياسة تأخذ بالاستخدام الأمثل لليد العاملة والمدخلات المحلية من أجل توفير فرص العمالة وبناء الاقتصاد المحلي والقدرة المحلية، وإن كان ذلك أدى في بعض الأحيان إلى بطء الإنجاز. |
Correspondencia entre el PERFIL DE LA ADMISIÓN y los insumos | UN | التطابق بين ملامح المأخوذات والمدخلات |
En opinión del Grupo, si bien el uso del Análisis de Equivalencia del Hábitat para este propósito es adecuado, algunos de los supuestos de la Arabia Saudita y los insumos utilizados en relación con la intensidad del daño y los períodos de recuperación son inadecuados. | UN | وإذا كان الفريق يرى أن استعمال هذا التحليل لهذا الغرض مناسباً، فإن بعض الافتراضات التي وضعتها المملكة والمدخلات التي استعملتها فيما يتعلق بشدة الضرر وفترات الاستعادة غير مناسبة. |
El comercio puede ayudar a acelerar el desarrollo industrial, tanto por el acceso que da a las tecnologías y los insumos intermedios importados como por las economías de escala y las oportunidades de aprendizaje que crea el acceso a los mercados mundiales y regionales. | UN | ويمكن أن تساعد التجارة على الدفع قدما بالتنمية الصناعية، من خلال الوصول إلى التكنولوجيات المستوردة والمدخلات الوسيطة ومن خلال وفورات الحجم والتعلم المتأتية من الوصول إلى الأسواق العالمية والإقليمية. |
Han cesado la asistencia humanitaria y el apoyo presupuestario que venían prestando el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, mientras que el apoyo en esferas decisivas como la vivienda y los insumos agrícolas básicos no ha sido oportuno. | UN | فالمساعدات الإنسانية ودعم الميزانية من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي توقفت، كما أن هذه المساعدات والدعم لم تصل إلي المجالات الحساسة في حينها، مثل المأوي والمدخلات الزراعية الأساسية. |
Además, la producción de capital humano lleva tiempo, tanto para establecer la infraestructura y los insumos necesarios, como para obtener una educación básica y adquirir nuevos conocimientos. | UN | وعلاوة على ذلك، يستغرق تكوين رأس المال البشري وقتا، من حيث الوقت الضروري لتوفير ما يلزم من هياكل أساسية ومدخلات ومن حيث الوقت الضروري لتلقي التعليم اﻷساسي وتعلم مهارات جديدة. |
La mujer agricultora tiene menos probabilidades de beneficiarse de los programas de divulgación y los insumos agrícolas. | UN | وفرص انتفاع المرأة المزارعة باﻹرشاد الزراعي والمستلزمات الزراعية أقل احتمالا. |