"y los interesados" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأصحاب المصلحة
        
    • والجهات المعنية
        
    • وأصحاب المصالح
        
    • والجهات صاحبة المصلحة
        
    • والأطراف المعنية
        
    • والأطراف المهتمة
        
    • وأصحاب الشأن
        
    • ويمكن للجهات المعنية
        
    • والجهات صاحبة الشأن
        
    • والأطراف صاحبة المصلحة
        
    • ومع أصحاب المصلحة
        
    • ولأصحاب المصلحة
        
    • وبين أصحاب المصلحة
        
    • وأصحاب مصلحة
        
    Es preciso indicar cómo participarán los beneficiarios y los interesados directos en el proceso de monitoreo, examen y preparación de informes. UN ولا بد أن يبين هذا البند الكيفية التي سيشترك بها المستفيدون وأصحاب المصلحة في عمليات الرصد والاستعراض والإبلاغ؛
    - Las asociaciones, incluida la participación del sector privado y los interesados; UN :: إقامة شراكات، بما في ذلك مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة
    Ese diálogo entre los encargados de la elaboración de políticas y los interesados era un aspecto importante del proceso democrático. UN ويعتبر إجراء هذا الحوار بين المسؤولين عن رسم السياسات وأصحاب المصلحة جانبا مهما من العملية الديمقراطية.
    La rendición de cuentas mutua debe permitir que todos los proveedores y los interesados a nivel local participen más plenamente. UN وينبغي أن تتيح المساءلة المتبادلة لجميع مقدمي المساعدة والجهات المعنية المحلية فرصا للمشاركة على نحو أكمل بكثير.
    :: Las operaciones, los principios y los interesados involucrados en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN :: العمليات والمبادئ وأصحاب المصلحة المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Participación de los ministerios pertinentes y los interesados directos en los mecanismos de coordinación UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Participación de los ministerios pertinentes y los interesados directos en los mecanismos de coordinación UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Participación de los ministerios pertinentes y los interesados directos en los mecanismos de coordinación UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Habrá que comunicar estos planes de trabajo a los gobiernos, los donantes y los interesados directos de la región. UN ويعتبر إبلاغ خطط العمل هذه للحكومات والجهات المانحة وأصحاب المصلحة في الإقليم.
    Por consiguiente, la Red desempeña una función importante en la facilitación de las comunicaciones y el intercambio de información estableciendo un nexo entre las iniciativas de aplicación de prácticas idóneas y los interesados directos. UN وهي تؤدي بذلك دورا مهما في تيسير الاتصالات واقتسام المعلومات، وتربط بين مبادرات الممارسات الجيدة وأصحاب المصلحة.
    Reconociendo también la importante contribución de los grupos principales y los interesados pertinentes a la labor relacionada con la planificación, la elaboración y la aplicación de políticas forestales nacionales; UN واعترافاً أيضاً بالمساهمة التي لا بأس بها من جانب المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في الجهود الرامية إلى تخطيط السياسات الوطنية للغابات وتطويرها وتنفيذها؛
    Participación de los ministerios pertinentes y los interesados directos en los mecanismos de coordinación UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    ii) Aumento del número de los principales grupos y los interesados directos pertinentes que colaboran con el PNUMA UN ' 2` زيادة عدد المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوى الصلة الذين يتعاونون مع اليونيب
    Participación de los ministerios pertinentes y los interesados directos en los mecanismos de coordinación UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Sin embargo, el programa reformulado sólo dará resultado si el Gobierno y los interesados internacionales cooperan de buena fe en su cumplimiento. UN غير أن هذا البرنامج الذي أعيد تصميمه لن ينجح إلا إذا تعاونت الحكومة وأصحاب المصلحة الدوليون بحسن نية على إنفاذه.
    La misión hizo hincapié en que era necesario mantener un intercambio de información constante entre la Comisión y los interesados de Sierra Leona. UN وشددت البعثة على ضرورة كفالة دفق منتظم للمعلومات بين اللجنة وأصحاب المصلحة في سيراليون.
    Estrechar las relaciones con las comunidades y los interesados locales; UN تعزيز العلاقات مع المجتمعات المحلية والجهات المعنية.
    Número estimado de personas a las que llegan los productos de los medios de comunicación y los interesados clave UN العدد التقريبي للأشخاص الذين يتم الوصول إليهم من قبل المواد الإعلامية والجهات المعنية الرئيسية
    Entre sus miembros se incluyen la UNAMA, el PNUD, los donantes y los interesados locales más importantes, según sea el caso. UN وهو يضم البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة والجهات المعنية الرئيسية، حسب الاقتضاء.
    Los gobiernos, el sector turístico, los sindicatos y los interesados deberían apoyar estas gestiones internacionales para poner fin a dichas prácticas en el sector turístico. UN وعلى الحكومات وصناعة السياحة والنقابات وأصحاب المصالح دعم هذه الجهود الدولية وإنهاء هذه الممارسات في قطاع السياحة.
    El Cuarteto y los interesados regionales e internacionales habían tomado parte activa en las actividades en pro de la paz, al reconocer que quizá aquella fuera una de las últimas oportunidades de alcanzar una solución biestatal. UN وشاركت المجموعة الرباعية والجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين الإقليمي والدولي بنشاط في جهود السلام، إذ تقر بأن هذه الجهود ربما تشكل إحدى الفرص الأخيرة لتحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    La sección de políticas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha elaborado un proyecto de directrices para la verificación de las referencias que en el momento actual está siendo examinado por los responsables del proceso y los interesados en el marco de Inspira. UN وقد أعد قسم السياسات في مكتب إدارة الموارد البشرية مشروعا للمبادئ التوجيهية، يستعرضه حاليا أصحاب العملية والأطراف المعنية بها في سياق نظام انسبيرا.
    c) Estar abierto a los miembros del Foro, a los miembros de la Asociación de colaboración y a los grupos principales y los interesados; UN (ج) أن تكون عضويته مفتوحة لأعضاء المنتدى وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمجموعات الرئيسية والأطراف المهتمة
    El Commonwealth de Dominica considera que como primera medida inmediata debe haber una colaboración entre los fabricantes farmacéuticos y los interesados de la comunidad internacional con el propósito expreso de poner a disposición de los más necesitados medicación menos costosa para el tratamiento del VIH/SIDA. UN ويعتقد كومنولث دومينيكا أنه يجب، كخطوة أولى فورية، إيجاد شراكة بين مصنعي المستحضرات الدوائية وأصحاب الشأن في المجتمع الدولي، سعيا إلى غرض صريح وهو كفالة توفير الدواء اللازم لعلاج ذلك المرض بأقل تكلفة، وجعله متاحا بسهولة لمن هُم في أشد الحاجة إليه.
    28. Atendiendo a las sugerencias y peticiones de las organizaciones observadoras, todas las propuestas de proyecto se publican, tal y como se reciben, en el sitio web del Fondo, y los interesados que lo deseen pueden publicar sus observaciones al respecto. UN 28- واستجابةً للاقتراحات والطلبات المقدمة من المنظمات المراقبة، تُنشر جميع مقترحات المشاريع كما ترد على الموقع الشبكي للصندوق، ويمكن للجهات المعنية المهتمة أن تنشر تعليقاتها على كل منها على الإنترنت.
    En esos casos, la Junta Ejecutiva hará todo lo posible para tener en cuenta de otra forma los intereses de las Partes, los Estados que no son Partes en el Protocolo de Kyoto y son Partes en la Convención así como los de los observadores acreditados ante la Convención Marco y los interesados que deseen observar sus deliberaciones, salvo cuando la Junta Ejecutiva decida celebrar a puerta cerrada toda una reunión o parte de ésta. " UN وفي هذه الحالات، يتخذ المجلس التنفيذي جميع الخطوات الممكنة عملياً لكي تراعى بطرق أخرى مصالح الأطراف في الاتفاقية التي ليست أطرافاً في بروتوكول كيوتو فضلاً عن المراقبين لدى الاتفاقية الإطارية والجهات صاحبة الشأن لمراقبة أعمال المجلس التنفيذي، إلا إذا قرر المجلس التنفيذي أن يكون اجتماعه كله أو جزء منه مغلقاً " .
    Alentamos la continuación de la colaboración entre los científicos, los encargados de la ordenación de los recursos de agua y los interesados pertinentes a fin de reducir la vulnerabilidad y poner a disposición de los encargados de la ordenación del agua los mejores instrumentos de previsión y pronóstico. UN ونشجع استمرار التعاون بين العلماء ومديري شؤون المياه، والأطراف صاحبة المصلحة ذات العلاقة، من أجل الحل من عوامل الضعف، وإتاحة أفضل الأدوات للتنبؤ والتوقع لمديري الشؤون المائية.
    En tercer lugar, se prevé que la Escuela Superior mejore la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y los interesados del sector privado y la sociedad civil en general. UN 9 - وتتمثل السمة الثالثة في كون الغرض من الكلية هو تعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة ومع أصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني عموما.
    Presentación de 1 informe de evaluación sobre la participación de la mujer en las instituciones penitenciarias, jurídicas y judiciales al Gobierno y los interesados nacionales e internacionales UN تقديم تقرير تقييمي واحد بشأن مشاركة المرأة في المؤسسات الإصلاحية ومؤسسات القطاع القانوني والقضائي للحكومة ولأصحاب المصلحة من الجهات الوطنية والدولية
    La UNCTAD constituye un foro para el diálogo normativo intergubernamental y el desarrollo de un consenso y es un interlocutor eficaz entre los encargados de adoptar políticas públicas y los interesados pertinentes. UN وهو يمثل أرضا مشتركة لحوار السياسات الحكومية الدولية والتوصل إلى توافق آراء، كما يشارك في الحوار بصورة فعالة بين صناع السياسات العامة وبين أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    El Fondo responderá a las demandas de los países y promoverá y fortalecerá la colaboración a nivel nacional mediante la participación efectiva de las instituciones y los interesados pertinentes. UN ويتبع الصندوق نهجاً قطري التوجه ويعزز ويقوي الالتزام على الصعيد القطري من خلال إشراك فعال للجهات المعنية من مؤسسات وأصحاب مصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more