"y los intereses nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمصالح الوطنية
        
    • والاهتمامات الوطنية
        
    • ومصالحها الوطنية
        
    • والشواغل الوطنية
        
    • والمصالح المحلية
        
    • والمصلحة الوطنية
        
    Otra posibilidad consistiría en poner un texto entre paréntesis después de la referencia a la confidencialidad y los intereses nacionales de manera que los Estados pudiesen hacer referencia más amplia a la cuestión. UN وقال إن هناك احتمالا آخرا يتمثل في وضع قوسين بعد الاشارة الى السرية والمصالح الوطنية حتى يتسنى للدول زيادة التوضيح.
    El incentivo puede proceder únicamente de los intereses materiales en la esfera de la economía y los intereses nacionales en el ámbito de la política. UN فالزخم لا يمكن أن يأتي إلا من المصالح المادية في مجال الاقتصاد والمصالح الوطنية في ميدان السياسة.
    Debemos abandonar el letargo y los intereses nacionales a corto plazo para dar paso al interés general. UN يجب علينا أن نتخلص من الكسل والمصالح الوطنية على الأمد القصير دعما للصالح الأكبر.
    La nota sigue de cerca las variaciones experimentadas en las preocupaciones y los intereses nacionales y mundiales a lo largo de los años, la interacción de esos intereses, el surgimiento de nuevos actores y la evolución del concepto de asociación para el logro de metas internacionales. UN وتتتبع المذكرة التغيرات في الشواغل والاهتمامات الوطنية والعالمية على مدى السنين، وتفاعل تلك الاهتمامات، وظهور عوامل فاعلة جديدة، وتطور مفهوم المشاركة في تحقيق اﻷهداف الدولية.
    Ratificamos que las actividades de verificación deben, en primer lugar, respetar la soberanía y los intereses nacionales de los Estados miembros. UN ونود أن نؤكد على أن أنشطة التحقق ينبغي أن تحترم أولا سيادة الدول الأعضاء ومصالحها الوطنية.
    Se espera que los encargados de cada cuestión, dirigidos por el Gobierno y la UNMIT, se aseguren de que cada grupo de trabajo actúe en apoyo de las prioridades y los intereses nacionales. UN ومن المتوقع أن تعمل جهات التنسيق الرئيسية بين الحكومة والبعثة في كل مجال من تلك المجالات على كفالة أن يضطلع كل فريق عامل بمهامه على نحو يدعم الأولويات والشواغل الوطنية.
    Sabemos que la reforma del Consejo de Seguridad es muy importante para el futuro de las Naciones Unidas y los intereses nacionales a largo plazo de muchos países. UN وندرك مدى أهمية إصلاح مجلس الأمن لكل من مستقبل الأمم المتحدة والمصالح الوطنية الطويلة لأجل لكثير من البلدان.
    Al mismo tiempo, las prioridades y los intereses nacionales concurrentes en los países donantes han obstaculizado los esfuerzos de la ONUDD por aumentar los recursos financieros para el desarrollo alternativo. UN وفي الوقت ذاته، وقفت الأولويات الأخرى والمصالح الوطنية في البلدان المانحة عائقا أمام الجهود التي يبذلها المكتب سعيا إلى زيادة حجم الموارد المالية المخصصة للتنمية البديلة.
    Malasia está estudiando con detenimiento las reservas a la CEDAW con miras a retirarlas teniendo en cuenta las disposiciones constitucionales, la legislación y los intereses nacionales. UN وتراجع ماليزيا تدريجياً تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية سحبها، آخذةً بالاعتبار الأحكام الدستورية والقوانين والمصالح الوطنية.
    Una de las categorías principales es la protección de la seguridad nacional, el orden público y los intereses nacionales vitales, que suelen considerarse excepciones naturales a los principios generales de la liberalización y, como tales, es poco probable que desaparezcan en un futuro previsible. UN وتتمثل فئة رئيسية من فئاتها في حماية اﻷمن الوطني والنظام العام والمصالح الوطنية الحيوية. ويُنظر الى هذه الاعتبارات في الغالب على أنها استثناءات طبيعية من المبادئ العامة للتحرير، ومن المستبعد، والحالة هذه، أن تزول في المستقبل المنظور.
    20. La ayuda bilateral suele tener un ámbito más estrecho y a veces refleja la experiencia técnica y los intereses nacionales y comerciales del país donante. UN ٢٠ - وكثيرا ما تكون المعونات الثنائية ذات تركيز أضيق، وهي تمثل في بعض الحالات الخبرة الفنية والمصالح الوطنية والتجارية للبلد المانح.
    La delegación del Iraq considera que esta cuestión no puede ser abordada de manera realista si no se especifican claramente los objetivos humanitarios y los intereses nacionales de los Estados en cuanto prioridades que requieren la adopción de medidas de desarme general. UN ويعتقد وفد العراق أن معالجة هذه المسألة لا يمكن أن تكون واقعية إذا لم تحدﱠد بشكل واضح المقاصد اﻹنسانية والمصالح الوطنية للدول كأولويات تنطوي عليها تدابير النزع الشامل للسلاح.
    Sólo aplicando el principio de la independencia nacional podremos defender los derechos y los intereses nacionales y forjar el destino de la nación de manera independiente, respetando así la voluntad y las exigencias de nuestra nación. UN والتمسك بمبدأ الاستقلال الوطني هو وحده الذي يمكننا من الزود عن الحقوق والمصالح الوطنية والتشكيل المستقل لمصير اﻷمة، تمشيا مع إرادة أمتنا ومطالبها.
    En las disposiciones relativas a la protección ambiental y al desarrollo de los recursos deberá tenerse en cuenta el bienestar de las generaciones actuales y futuras y los intereses nacionales e internacionales. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار رفاه اﻷجيال الحالية والمقبلة، والمصالح الوطنية والدولية لدى وضع اﻷحكام التي تتناول حماية البيئة وتنمية الموارد.
    Azerbaiyán ha elaborado un marco normativo estatal en materia de migración, basado en las normas jurídicas internacionales y los intereses nacionales. UN 19 - ووضعت أذربيجان إطار عمل للسياسة المتعلقة بالهجرة، استنادا إلى المعايير القانونية الدولية والمصالح الوطنية.
    Asimismo, ha recalcado que siempre ha procurado aplicar una política exterior clara, basada en el respeto de la soberanía, la independencia y los intereses nacionales de los Estados, así como en la amistad y el respeto mutuo. UN وأكدت على أنها تبنت على الدوام سياسة خارجية واضحة المعالم تستند إلى أسس احترام السيادة والاستقلال والمصالح الوطنية للدول، مبنية على الصداقة والاحترام المتبادل.
    Una característica importante de este documento es el hecho de que coincide plenamente con las prioridades y los intereses nacionales de Turkmenistán, que se definen en la Estrategia de Desarrollo Nacional de nuestro país para 2002. UN ومن الخصائص المهمة لهذه الوثيقة أنها تتفق تماما مع الأولويات والمصالح الوطنية لتركمانستان، على نحو ما حددتها الاستراتيجية الوطنية للتنمية في بلدنا للفترة حتى عام 2020.
    Ratificamos que en las actividades de verificación se deben respetar en primer lugar la soberanía y los intereses nacionales de los Estados miembros. UN نؤكد مرة أخرى أن أنشطة التحقق ينبغي، أولا وقبل كل شيء، أن تحترم سيادة الدول الأعضاء ومصالحها الوطنية.
    :: En el informe del Secretario General sobre la reforma del sector de la seguridad se incluyó una recomendación concreta para su examen por el Consejo de Seguridad. La aplicación de los mandatos del Consejo a menudo depende de la medida en que responden a las prioridades y los intereses nacionales. UN :: تقرير الأمن العام عن إصلاح قطاع الأمن تضمّن توصية محددة موجّهة إلى نظر مجلس الأمن - كثيراً ما يعتمد تنفيذ مهام المجلس على مدى قدرة هذه المهام على الاستجابة للأولويات والشواغل الوطنية.
    124.102 Seguir modificando y mejorando el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado, puesto que la versión de la ley propuesta al Parlamento a principios de año podría socavar el derecho al acceso a la información y a la libertad de expresión so pretexto de la seguridad y los intereses nacionales (Polonia); UN 124-102- مواصلة تعديل وتحسين مشروع قانون حماية معلومات الدولة، لأن بإمكان هذا القانون، في الشكل المقترح على البرلمان في وقت سابق من هذا العام، أن يقوض الحق في الحصول على المعلومات وحرية التعبير، بدعوى الأمن الوطني والمصلحة الوطنية (بولندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more