Ese riesgo es incluso mayor para los adolescentes y los jóvenes con discapacidad. | UN | بل تقوى هذه الاحتمالات في حالة المراهقين والشباب ذوي الإعاقة. |
También habló sobre la importancia de la escolarización inclusiva para todos los niños y los jóvenes con discapacidad. | UN | وتحدثت أيضا عن أهمية التعليم الشامل لجميع الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
Los programas de promoción del empleo de las personas con discapacidad deberían ampliarse a todas las personas con discapacidad y centrarse especialmente en las mujeres y los jóvenes con discapacidad, las personas con discapacidad intelectual o psicosocial y otros grupos potencialmente vulnerables. | UN | وينبغي للبرامج التي تركز على تعزيز عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة أن تشمل جميع هذه الفئة، مع التركيز بشكل خاص على النساء والشباب ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية والاجتماعية وغيرها من الفئات الضعيفة المحتملة. |
La inseguridad provocada por un entorno social inestable aumenta la vulnerabilidad, y los jóvenes con poco desarrollo de aptitudes para vivir en sociedad tienen menos posibilidades de protegerse a sí mismos contra las influencias negativas de un grupo de coetáneos. | UN | كما أن عدم الأمان بسبب البيئة الاجتماعية غير المستقرة يزيد من القابلية للجناح، والشباب ذوو المهارات الاجتماعية الضعيفة التطور هم أقل قدرة على حماية أنفسهم من التأثيرات السلبية لمجموعة الأنداد. |
Tradicionalmente, los niños y los jóvenes con discapacidad han estado excluidos de los procesos decisorios. | UN | وقد جرت العادة على استبعاد الأطفال والشبان ذوي الإعاقة من عمليات صنع القرار. |
31. Se hizo hincapié en la necesidad de prestar particular atención a los grupos expuestos a riesgo, como los niños de la calle y los jóvenes con problemas sicológicos. | UN | 31- وجرى التأكيد على ضرورة ايلاء اهتمام خاص للفئات المعرضة للمخاطر، مثل أطفال الشوارع والشباب الذين يعانون من مشاكل نفسية. |
Señaló que era esencial brindar apoyo a las organizaciones de padres y jóvenes con el fin de permitir a los niños y los jóvenes con discapacidad participar en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وأكدت على ضرورة تقديم الدعم لمنظمات الآباء والشباب بما يمكّن الأطفال والشباب ذوي الإعاقة من المشاركة في عمليات صنع القرار. |
Anunció que la edición de 2013 de la publicación emblemática del UNICEF, Estado mundial de la infancia, estaría dedicada al tema de los niños y los jóvenes con discapacidad. | UN | وأعلن أن طبعة 2013 من المنشور الرئيسي الصادر عن اليونيسيف بعنوان " حالة الأطفال في العالم " سوف يتم تكريسها لموضوع الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
Las juntas consultivas garantizarán la representación de los grupos marginados, las mujeres jóvenes y las niñas, los jóvenes indígenas y los jóvenes con discapacidad, a la hora de prestar asesoramiento a los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | وستكفل هذه المجالس تمثيل الفئات المهمشة، والنساء الشابات والفتيات، وشباب الشعوب الأصلية، والشباب ذوي الإعاقة في تقديم المشورة لبرامج الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Para atender las necesidades de las familias con niños y los jóvenes con necesidades complejas, los ministerios colaboran con las autoridades regionales, las juntas, los organismos contratados y la comunidad con el fin de ofrecer una respuesta fácilmente identificable e integrada. | UN | واستجابةً للاحتياجات التي حددتها أسر الأطفال والشباب ذوي الاحتياجات المعقدة، تعمل الوزارات مع السلطات الإقليمية والمجالس والوكالات المتعاقدة والمجتمعات المحلية على وضع خطة استجابة متكاملة يمكن تحديدها بسهولة. |
Yo participé en algunos de los foros o contribuí directamente a ellos, sobre temas que iban de la prevalencia del VIH/SIDA y la discapacidad al empoderamiento de las personas con discapacidad mediante el deporte, los derechos de los niños y los jóvenes con discapacidad y las oportunidades de educación y de empleo de las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | وقد شاركتُ في بعض هذه المنتديات، أو ساهمتُ مباشرة فيها، وتراوحت هذه المنتديات بين الصلة بين انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والإعاقة، إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال الرياضة، وحقوق الأطفال والشباب ذوي الإعاقة، والفرص التعليمية وفرص العمل للنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
En diciembre de 2007, ofreció un simposio en Filipinas al que acudieron más de 130 participantes en el que se examinó cómo la Convención puede reforzar los derechos humanos de los niños y los jóvenes con discapacidad. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، عقدت ندوة في الفلبين حضرها أكثر من 130 مشاركا عن ضمان إنفاذ حقوق الإنسان للأطفال والشباب ذوي الإعاقة عن طريق الاتفاقية. |
245. La Ley de derechos humanos de 1993, la Ley de la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 y el Código de Derechos de los Usuarios de Servicios de Salud y Discapacidad se aplican a los niños y los jóvenes con discapacidad. | UN | 245- ينطبق كل من قانون حقوق الإنسان لعام 1993، وقانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990، وقانون حقوق المستهلكين للخدمات الصحية وخدمات الإعاقة، على الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
El objetivo era democratizar el acceso al deporte escolar de calidad como medio para asegurar la inclusión social y, de ese modo, contribuir a hacer efectivos los derechos y la ciudadanía de los niños y los jóvenes con discapacidad en situaciones de vulnerabilidad social. | UN | ويهدف المشروع إلى إتاحة التربية الرياضية الجيدة للجميع كوسيلة لضمان الاندماج الاجتماعي والمساهمة بهذه الطريقة في تفعيل الحقوق وبناء روح المواطنة في صفوف الأطفال والشباب ذوي الإعاقة الذين يعانون من أوضاع اجتماعية هشة. |
326. Según un análisis del Defensor del Niño, los niños y los jóvenes con discapacidad continúan siendo un grupo invisible en la sociedad. | UN | 326- وما زال الأطفال والشباب ذوو الإعاقة يشكلون فئة غير مرئية في المجتمع، وفقاً لدراسة أجراها أمين المظالم المعني بالطفل. |
Los Estados Miembros pusieron de relieve la necesidad de asegurar la participación de los grupos marginados, como las mujeres jóvenes, los jóvenes de las zonas rurales, los jóvenes indígenas y los jóvenes con discapacidad. | UN | وشددت الدول الأعضاء على الحاجة إلى كفالة مشاركة الفئات المهمشة، بما في ذلك الشابات، والشباب في المناطق الريفية، وشباب الشعوب الأصلية، والشباب ذوو الإعاقة. |
261. El programa de ayuda de Nueva Zelandia reconoce que algunas personas son más marginadas y vulnerables que otras. En particular, estas incluyen a las mujeres y los jóvenes con discapacidad y a las personas que sufren enfermedades mentales y discapacidad intelectual. | UN | 261- ويعترف برنامج المساعدة النيوزيلندي بأن بعض الأشخاص أكثر تهميشاً وضعفاً من غيرهم، ومن بينهم النساء ذوات الإعاقة والشباب ذوو الإعاقة والأشخاص المصابون بأمراض عقلية وذوو الإعاقة الذهنية. |
48. El objetivo general de la Ley de servicios sociales es prestar apoyo a los niños y los jóvenes con necesidades especiales y ofrecerles la mejor educación posible para que tengan las mismas oportunidades que los demás. | UN | 48- يتمثل الهدف العام لقانون الخدمات الاجتماعية في توفير الدعم للأطفال والشبان ذوي الاحتياجات الخاصة وتهيئة أفضل الظروف الممكنة لنشأتهم بحيث تتاح لهم الفرص نفسها المتاحة لأقرانهم. |
El compromiso del UNICEF con los derechos de los niños y los jóvenes con discapacidad y su firme mandato para aplicar la Convención han originado la decisión de centrar el informe Estado Mundial de la Infancia 2013, una de sus publicaciones más respetadas, en los niños y los jóvenes con discapacidad. | UN | 38 - وأدى التزام اليونيسيف بحقوق الأطفال والشبان ذوي الإعاقة وولايتها القوية التي تلزمها بتنفيذ الاتفاقية إلى القرار القاضي بتركيز تقرير 2013 المعنون " حالة أطفال العالم " ، الذي يعد أحد منشوراتها العُمد، على الأطفال والشبان ذوي الإعاقة. |
k) Mejore la protección de los niños y los jóvenes internados en instituciones sociales, entre otras cosas, asegurándose de que los actos de violencia se denuncien e investiguen, prestando apoyo y tratamiento a los niños y los jóvenes con problemas psicológicos, y velando por que estas instituciones empleen personal capacitado, como trabajadores sociales, psicólogos y pedagogos. | UN | (ك) تعزيز حماية الأطفال والشباب في مؤسسات الرعاية الاجتماعية، بطرق منها ضمان الإبلاغ عن أعمال العنف والتحقيق فيها، وتقديم الدعم وتوفير العلاج للأطفال والشباب الذين يعانون مشاكل نفسية، وضمان استخدام هذه المؤسسات أشخاصاً مدربين، مثل العاملين الاجتماعيين وعلماء النفس والمربين؛ |
23. El CAT expresó su preocupación por el hecho de que presuntamente el Estado no hubiera abordado el problema de la violencia y el matonismo entre los niños y jóvenes colocados en instituciones de asistencia social y recomendó que Croacia se asegurara de que los actos de violencia se denunciaran e investigaran, prestando apoyo y tratamiento a los niños y los jóvenes con problemas psicológicos. | UN | 23- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات التي تشير إلى أن الدولة لم تتخذ أي إجراءات لمعالجة قضية العنف والترهيب بين الأطفال والشباب في مؤسسات الرعاية الاجتماعية. وأوصت اللجنة كرواتيا بضمان الإبلاغ عن أفعال العنف والتحقيق فيها، وتقديم الدعم وتوفير العلاج للأطفال والشباب الذين يعانون من مشاكل نفسية(60). |
200. El plan quinquenal de salud mental para los niños y los jóvenes, aprobado en febrero de 2003, mejora considerablemente los servicios ofrecidos a los niños y los jóvenes con problemas mentales y a sus familias. | UN | 200- وتتيح الخطة المتعلقة بالصحة العقلية للأطفال والشباب التي تغطي خمس سنوات والتي تمت الموافقة عليها في شباط/فبراير 2003 إمكانية إدخال تحسينات هامة على الخدمات الخاصة بالأطفال والشباب المصابين باضطرابات عقلية وبأسرهم. |