"y los jefes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والرؤساء
        
    • ورؤساء
        
    • وزعماء
        
    • والقادة
        
    • والزعماء
        
    • ومديري
        
    • ورئيسي
        
    • وبين رؤساء
        
    • وإلى رؤساء
        
    • أو رؤساء
        
    • حين يكون رؤساء
        
    • ومع رؤساء
        
    • ومجلس الرؤساء
        
    Es preciso que la Comisión y los jefes ejecutivos y representantes del personal de las organizaciones del régimen común entablen un diálogo. UN وثمة حاجة إلى حوار بين اللجنة والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة في النظام الموحد وممثلي موظفيها.
    Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas. UN واجتمعت اللجنة، في سياق نظرها في التقارير، بممثلي الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج.
    Recordó que a lo largo de los años la Asamblea General y los jefes ejecutivos habían pedido repetidas veces que se corrigiera el desequilibrio del margen. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة والرؤساء التنفيذيين ظلوا لعدة سنوات يطالبون بمعالجة الاختلال في الهامش.
    APROBANDO las prioridades establecidas durante la reunión de los Ministros y los jefes de delegaciones de los países de habla francesa en Beijing, a saber: UN وإذ يوافقون على اﻷولويات التي تم تحديدها خلال اجتماع وزراء ورؤساء وفود البلدان الناطقة بالفرنسية في بيجين، وهي كما يلي:
    Se informa también que los jefes de zona y los jefes de sector visitaron las colinas de la zona Gasura, y pasaron por la colina Buhungura. UN كما أفيد بأن رؤساء المناطق ورؤساء القطاعات قد طافوا بالتلال في منطقة غاسورا، مارين عبر تل بوهونغورا.
    Cometen también violaciones de los derechos humanos los soldados, los señores de la guerra, los policías y los jefes de clanes, entre otros. UN فانتهاكات حقوق الإنسان يرتكبها أيضا الجنود وأفراد الشرطة وأمراء الحرب وزعماء العشائر وغيرهم.
    Lleven al vicepresidente, todo el gabinete y los jefes adjuntos a un lugar seguro. Open Subtitles خذ نائب الرئيس والقادة الملحقين الى مكان آمن
    Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas. UN واجتمعت اللجنة، في سياق نظرها في التقارير، بممثلي الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج.
    También se prevé celebrar periódicamente reuniones tripartitas de las presidencias y los jefes ejecutivos de los tres Estados miembros en torno a la protección radiológica. UN وثمة أيضا خطط لعقد اجتماعات ثلاثية دورية للرؤساء والرؤساء التنفيذيين للأجهزة المعنية بمسائل الحماية من الإشعاع في من الدول الأعضاء الثلاث.
    Los funcionarios de la ONUDI pueden ser evaluados por colegas de su misma categoría y los jefes por UN الذي يمكن من خلاله تقييم موظفي اليونيدو من قِبل أقرانهم، والرؤساء من قبل مرؤوسيهم.
    Es lo que el presidente y los jefes del Estado Mayor quieren oír. Open Subtitles ذلك بالضبط ما يريد الرئيس والرؤساء المشتركون سماعه
    Dicho intercambio ha pasado a ser un diálogo entre el Consejo y los jefes ejecutivos de los programas y fondos de las Naciones Unidas, que se beneficiaría considerablemente de la participación de los jefes ejecutivos de otras organizaciones. UN وقد تطور هذا التبادل فأصبح حوارا بين المجلس والرؤساء التنفيذيين لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ومن شأنه أن يستفيد استفادة كبيرة من اشتراك الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى.
    Si las administraciones no asignan la debida prioridad a esta cuestión, tal vez los órganos legislativos hayan de intervenir en una esfera que pertenece, y debe seguir perteneciendo, a la competencia del Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas. UN وما لم تول اﻹدارات هذه القضية ما تستحقه من اﻷولوية، فقد تتدخل الهيئات التشريعية في مجال هو حق ينفرد به اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج وينبغي أن يبقى كذلك.
    El Director Ejecutivo trataría periódicamente con el Presidente de la United Nations Foundation Inc., los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los jefes de departamentos de la Secretaría. UN وسيكون المدير التنفيذي على اتصال منتظم برئيس مؤسسة اﻷمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ورؤساء اﻹدارات في اﻷمانة العامة.
    Así pues, la delegación de la OUA sigue ocupándose de esta cuestión y proseguirá sus gestiones a nivel de los embajadores de los miembros de la delegación, esto es, los ministros y los jefes de Estado. UN ولذا سيظل وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية يولي عنايته للمسألة، وسيواصل بذل جهوده على مستوى سفراء الدول اﻷعضاء في الوفد والوزراء والرؤساء.
    Ha habido un diálogo animado durante la serie de sesiones de alto nivel entre el Consejo y los jefes de instituciones comerciales y financieras multilaterales. UN فقد جرى حوار حي خلال الجزء الرفيـع المستوى بين المجلس ورؤساء المؤسسات التجارية والمالية المتعددة اﻷطراف.
    Reunión con el Gobernador de Adén, Sr. Taha Ahmed Ghanem, y los jefes de seguridad de Adén UN اجتماع مع محافظ عدن، السيد طه أحمد غانم، ورؤساء أجهزة اﻷمن في عدن
    En este plan se estipula que Argelia y el POLISARIO, entre otros, deben participar en los trabajos de la Comisión de Identificación e Inscripción en calidad de observadores, en la inteligencia de que la Comisión y los jefes de tribu se ocupan de las tareas de identificación propiamente dichas. UN وتنص خطة التسوية على أن تشارك الجزائر والبوليساريو، إلى جانب أطراف أخرى، في أعمال لجنة تحديد الهوية والتسجيل بوصفهما مراقبين، على أن تتولى اللجنة وزعماء القبائل أعمال تحديد الهوية في حد ذاتها.
    Pidió que se diera una asociación entre las autoridades oficiales y los jefes tradicionales como parte de un proceso de reconciliación encaminado a integrar la modernidad y el desarrollo en la cultura local. UN ودعا إلى إقامة شراكة بين السلطات الرسمية والقادة التقليديين في إطار عملية مصالحة ترمي إلى إدماج الحداثة والتنمية في الثقافة المحلية.
    Los partidos políticos y los jefes religiosos también lo condenaron enérgicamente. UN وأدانه أيضا زعماء الأحزاب السياسية والزعماء الدينيون إدانة شديدة.
    La División Electoral convoca reuniones periódicas conjuntas con el Tribunal Supremo Electoral (TSE), la Junta de Vigilancia, integrada por representantes de todos los partidos políticos, y los jefes de campaña de los partidos, a fin de solucionar los problemas que surgen en la campaña. UN وتعقد شعبة الانتخابات اجتماعات مشتركة منتظمة مع المحكمة الانتخابية العليا، ومجلس المراقبة، المكون من ممثلين لجميع اﻷحزاب السياسية، ومديري حملات اﻷحزاب بهدف حل أي مشاكل قد تنشأ خلال الحملة.
    Las relaciones bilaterales se han caracterizado por los contactos periódicos a distintos niveles, entre otros, el de los Jefes de Estado, los Ministros de Relaciones Exteriores y de Defensa, los jefes de las Fuerzas de Defensa y los jefes de Policía. UN وتتسم العلاقات بينهما بالاتصالات المنتظمة على عدة مستويات بما في ذلك على مستويات رئيسي الدولتين، ووزراء الخارجية والدفاع، ورؤساء الأركان، ورئيسي الشرطة.
    730. El 1º de agosto de 1994 convoqué en Nueva York una reunión entre el Secretario General y los jefes de organizaciones regionales, la primera de esa índole que se celebra. UN ٧٣٠ - وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ قمت بترتيب اجتماع في نيويورك بيني وبين رؤساء المنظمات الاقليمية، وهو أول اجتماع من نوعه.
    La OSSI presenta informes semestrales sobre la aplicación de las recomendaciones al Secretario General y los jefes de los diferentes departamentos. UN يُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير نصف سنوية عن تنفيذ التوصيات إلى الأمين العام وإلى رؤساء مختلف الإدارات.
    En esas sesiones, los jefes de Estado o de gobierno, los ministros y los jefes de las delegaciones que asistan a la Conferencia podrán formular declaraciones oficiales, en el entendimiento de que se aplicará en forma estricta el principio de precedencia. UN وفي هذه الجلسات، سيكون بإمكان رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود المشاركين في المؤتمر الإدلاء ببيانات رسمية على أن يتم التقيد التام بمبدأ الأسبقية.
    Los jefes de todas las oficinas regionales dependerán directamente del Representante Especial del Secretario General, mientras que los jefes de las oficinas auxiliares de Malakal, Wau y Rumbek dependerán del jefe del cuartel general sobre el terreno de Juba, y los jefes de las oficinas auxiliares de Nyala, El Geneina y Zalingei dependerán del jefe de la oficina regional de El Fasher. UN وسيكون رؤساء جميع المكاتب الإقليمية مسؤولين مباشرة أمام الممثل الخاص للأمين العام في حين يكون رؤساء المكاتب الفرعية في ملكال وواو ورمبيك مسؤولين أمام رئيس المقر الميداني في جوبا، ويكون رؤساء المكاتب الفرعية في نيالا والجنينة وزالنجي مسؤولين أمام رئيس المكتب الإقليمي في الفاشر.
    La Oficina mantendría el enlace con la Oficina del Jefe de Servicios de Apoyo Integrados y los jefes de las secciones de servicios de apoyo integrados para lograr un enfoque coordinado de la aplicación de planes de apoyo a la Misión. UN وسيقيم المكتب اتصالات مع مكتب رئيس خدمات الدعم المتكاملة ومع رؤساء أقسام خدمات الدعم المتكاملة بهدف اتباع نهج منسق في تنفيذ خطط دعم البعثة.
    38. En 2004, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación lanzaron a escala interinstitucional el proceso de reforma " Una ONU " . UN 38- إن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق هما اللذان أطلقا عملية الإصلاح المسماة " أمم متحدة واحدة " ، التي بدأ العمل فيها على الصعيد المشترك بين الوكالات في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more