La forma y los límites de las acciones de la OTAN deben estar confinadas a apoyar a la UNPROFOR en el cumplimiento de su mandato en total conformidad con las resoluciones existentes del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن يقتصر شكل وحدود أعمال منظمة حلف شمال اﻷطلسي على دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ ولايتها مع التقيد الكامل بقرارات مجلس اﻷمن القائمة. |
En ella se definen la función y la jerarquía de la Fiscalía dentro del sistema de los órganos estatales encargados de vigilar la aplicación de las leyes, así como la naturaleza, los principios por los que se rigen y los límites de las funciones del personal de la Fiscalía. | UN | وهو يحدد دور ومكانة مكتب المدعي العام في هيكل أجهزة الدولة الخاصة برصد تنفيذ القوانين، ويحدد كذلك طبيعة ومبادئ وحدود أنشطة موظفي المكتب. |
Esto se logrará dando más flexibilidad a las habilitaciones de créditos, si bien de manera estrictamente conforme con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y los límites de las plantillas. | UN | وسيتحقق هذا من خلال إضفاء مرونة أكبر على توزيع المخصصات، ولكن مع التقيد بدقة بالنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة وحدود جدول ملاك الموظفين. |
A los efectos de determinar el número, los nombres, la superficie y los límites de las municipalidades antes de la celebración de elecciones municipales en Kosovo, | UN | ولأغراض تحديد عدد البلديات وأسمائها وحدودها قبل إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، يصـدر بموجب هذا ما يلي: |
sobre el número, los nombres y los límites de las municipalidades | UN | المتعلقة بعدد البلديات وأسمائها وحدودها |
En segundo lugar, recomiendan que la Asamblea enmiende el artículo 10 del estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas a fin de resolver las cuestiones del cumplimiento estricto y los límites de las indemnizaciones. | UN | وثانيا أوصى بأن تعدل الجمعية العامة المادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بغية تسوية المسائل المتعلقة بالأداء الخاص وحدود التعويض. |
Los Estados o las organizaciones internacionales, cuando confieran a unos órganos la competencia para vigilar la aplicación de un tratado, deberían especificar, cuando proceda, la naturaleza y los límites de las competencias de esos órganos en materia de evaluación de la validez de las reservas. | UN | ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائماً، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم حواز التحفظات. |
Los Estados o las organizaciones internacionales, cuando confieran a unos órganos la competencia para vigilar la aplicación de un tratado, deberían especificar, cuando proceda, la naturaleza y los límites de las competencias de esos órganos en materia de evaluación de la validez de las reservas. | UN | ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائماً، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات. |
Los Estados o las organizaciones internacionales, cuando confieran a unos órganos la competencia para vigilar la aplicación de un tratado, deberían especificar, cuando proceda, la naturaleza y los límites de las competencias de esos órganos en materia de evaluación de la validez sustantiva de las reservas. | UN | ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائماً، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات. |
Los Estados o las organizaciones internacionales, cuando confieran a unos órganos la competencia para vigilar la aplicación de un tratado, deberían especificar, cuando proceda, la naturaleza y los límites de las competencias de esos órganos en materia de evaluación de la validez sustantiva de las reservas. | UN | ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائماً، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات. |
Los Estados o las organizaciones internacionales, cuando confieran a unos órganos la competencia para vigilar la aplicación de un tratado, deberían especificar, cuando proceda, la naturaleza y los límites de las competencias de esos órganos en materia de evaluación de la validez sustantiva de las reservas. | UN | ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائما، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات. |
En la decisión X/14 se describen los usos de las sustancias controladas como agentes de procesos y los límites de las emisiones de esas sustancias. | UN | ويتضمن المقرر 10/14 موجزاً لاستخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع، وحدود انبعاثات تلك المواد. |
Los Estados o las organizaciones internacionales, cuando confieran a unos órganos la competencia para vigilar la aplicación de un tratado, deberían especificar, cuando proceda, la naturaleza y los límites de las competencias de esos órganos en materia de evaluación de la validez sustantiva de las reservas. | UN | ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائما، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات. |
13. Asimismo, esos partidos han solicitado que algunos principios constitucionales, entre ellos, los relativos a las facultades y los límites de las respectivas regiones se acuerden antes de las elecciones y tengan carácter obligatorio para la asamblea constituyente electa. | UN | ٣١ - وقد طالبت هذه اﻷحزاب أيضا بأن يتم الاتفاق، قبل الانتخابات، على عدد من المبادئ الدستورية التي يتعلق بعضها بالسلطات وحدود المناطق، وأن تكون تلك المبادئ ملزمة ﻷي جمعية تأسيسية منتخبة. |
La Asamblea General debería modificar el artículo 10 del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas para ponerlo en conformidad con el Estatuto del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo y resolver las cuestiones del cumplimiento estricto y los límites de las indemnizaciones. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تعدل المادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة لجعلها متوافقة مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وتسوية مسألتي الوفاء الكلي وحدود التعويض. |
Recomendación 2: La Asamblea General debería modificar el artículo 10 del Estatuto del TANU para ponerlo en conformidad con el Estatuto del TAOIT y resolver las cuestiones del cumplimiento estricto y los límites de las indemnizaciones. | UN | التوصية 2: ينبغي للجمعية العامة أن تعدل المادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة لجعلها متوافقة مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وتسوية مسألتي أداء الالتزام المحدد وحدود التعويض. |
La Reunión del Grupo de Expertos convino en que un marco conceptual general era un instrumento necesario para definir el alcance y los límites de las estadísticas ambientales y sus vínculos con otras esferas estadísticas. | UN | 19 - اتفق الاجتماع على أن إطارا مفاهيميا شاملا أداة ضرورية لتحديد نطاق وحدود إحصاءات البيئة وصلاتها بغيرها من المجالات الإحصائية. |
i) Un análisis del alcance y los límites de las políticas nacionales y regionales y los marcos normativos pertinentes para la ordenación sostenible de las tierras, prestando atención, entre otras cosas, a las cuestiones de la tenencia de la tierra, la ordenación integrada de los recursos hídricos, las zonas protegidas y el pastoreo como práctica de adaptación al clima; | UN | `1` تحليل نطاق وحدود السياسات والأطر التنظيمية الوطنية والإقليمية ذات الصلة بالإدارة المستدامة للأراضي، مع إيلاء الاهتمام لقضايا حيازة الأراضي، والإدارة المتكاملة للمياه، والمناطق المحمية، وأنشطة الرعي بوصفها ممارسة متكيِّفة مع المناخ وما إلى ذلك؛ |
Sin embargo, la disposición según la cual los Estados o las organizaciones internacionales deberían especificar, cuando proceda, la naturaleza y los límites de las competencias de los órganos de vigilancia podría suscitar equívocos. ¿Cómo valorar la validez de esas especificaciones? | UN | بيد أن الأحكام القائلة بأنه ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تحدد، عند الاقتضاء، طبيعة صلاحية هيئات الرصد وحدودها يمكن أن يسبِّب قدراً من الغموض. |
En el Foro de Doha se analizaron con los principales agentes el papel transformador de la juventud, así como el poder y los límites de las redes sociales. | UN | وفي منتدى الدوحة، ناقشت الجهات الفاعلة الرئيسية دور الشباب في إحداث التحول، ونفوذ الشبكات الاجتماعية وحدودها على حد سواء. |
93. Se comunicará al jefe del grupo de inspección la superficie, la ubicación y los límites de las zonas de acceso restringido no más tarde del momento en que el grupo de inspección solicite acceso a un emplazamiento que incluya la totalidad o parte de esa zona de acceso restringido. | UN | ٣٩- يعــرض علــى رئيـس فريق التفتيش مساحة المواقع المقيد الوصول إليها ومكانها وحدودها على ألا يتأخر هذا عن وقت التماس فريق التفتيش الوصول إلى مكان يتضمن مثل هذا الموقع كله أو بعضه. |