"y los locales de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة ومبانيها
        
    • وأماكن اﻷمم المتحدة
        
    • ومواقع الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأماكن عملها
        
    • اﻷمم المتحدة وأماكنها
        
    • الأمم المتحدة ومقارها
        
    • وأماكن عمل الأمم المتحدة
        
    • ومباني الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومكاتبها
        
    La Comisión reconoce la importancia de la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas y recomienda que se aprueben los recursos propuestos. UN وتقرّ اللجنة الاستشارية بأهمية سلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وتوصي بالموافقة على الموارد المقترحة.
    La Comisión Consultiva reconoce la importancia de la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas y recomienda que se aprueben los recursos propuestos. UN وتقر اللجنة الاستشارية بأهمية سلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وتوصي بالموافقة على الموارد المقترحة.
    Además, a nivel estratégico, la Secretaría procura que se apliquen las recomendaciones del informe del Grupo Independiente sobre la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمانة العامة ملتزمة على الصعيد الاستراتيجي بكفالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    15. Exige que se respeten rigurosamente las personas y los locales de las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos, otras organizaciones internacionales y humanitarias y las misiones diplomáticas en Haití, y que no se cometan actos de intimidación o violencia contra el personal participante en la labor humanitaria o de mantenimiento de la paz; UN ١٥ - يطالب بإيلاء الاحترام الكامل ﻷفراد وأماكن اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وسائر المنظمات الدولية والانسانية والبعثات الدبلوماسية في هايتي، وبالامتناع عن أي فعل من أفعال التهديد أو العنف إزاء اﻷفراد المشاركين في اﻷعمال الانسانية أو أعمال حفظ السلم؛
    :: Prestación de servicios de seguridad 24 horas al día 7 días a la semana para un promedio de 550 funcionarios de contratación internacional y 228 Voluntarios de las Naciones Unidas, incluida la protección de personalidades importantes y las instalaciones y los locales de las Naciones Unidas UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع لما مجموعه في المتوسط 550 موظفا دوليا و 228 من متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك توفير الحماية اللصيقة لكبار الشخصيات، علاوة على حماية مرافق ومواقع الأمم المتحدة
    Otra importante comprobación fue que las medidas relativas a la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas deben ser objeto de una inmediata revisión que las haga más estrictas a fin de asegurar los niveles de seguridad necesarios. UN وثمة استنتاج هام آخر هو أن أمن أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها بحاجة إلى استعراض فوري وإلى اتخاذ إجراءات تشديد فورية لكفالة معايير السلامة المطلوبة.
    Por consiguiente, considera con gran seriedad el informe del Grupo Independiente sobre la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وننظر لذلك بجدية شديدة إلى تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة و أمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها حول العالم.
    Responsabilidad de los gobiernos anfitriones respecto de la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas UN مسؤولية الحكومات المضيفة عن أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها
    Se trata de una unidad patrocinada por el Gobierno y dedicada en exclusiva a proteger al personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وهذه الوحدة ترعاها الحكومة وهي مخصصة حصرا لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Se trata de una unidad patrocinada por el Gobierno y dedicada exclusivamente a proteger al personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتحظى هذه الوحدة برعاية الحكومة وهي مكرَّسة حصراً لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Responsabilidad de los gobiernos anfitriones respecto de la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas UN مسؤولية الحكومات المضيفة عن أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها
    Se trata de una unidad patrocinada por el Gobierno y dedicada exclusivamente a proteger al personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتعمل هذه الوحدة برعاية الحكومة وهي مكرَّسة حصراً لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Se trata de una unidad patrocinada por el Gobierno y dedicada exclusivamente a proteger al personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتعمل هذه الوحدة برعاية الحكومة وهي مكرَّسة حصراً لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    La Comisión Consultiva pone de relieve la importancia de que el Secretario General vele por la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية أن يكفل الأمين العام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Si bien se reconoce que la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad de los funcionarios y los locales de las Naciones Unidas es del país anfitrión, es responsabilidad de las Naciones Unidas garantizar la seguridad dentro de los recintos. UN ولئن كان من المسلم به أن المسؤولية الأولى عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلد المضيف، فإنه من مسؤولية الأمم المتحدة ضمان الأمن داخل مبانيها.
    15. Exige que se respeten rigurosamente las personas y los locales de las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos, otras organizaciones internacionales y humanitarias y las misiones diplomáticas en Haití, y que no se cometan actos de intimidación o violencia contra el personal participante en la labor humanitaria o de mantenimiento de la paz; UN ١٥ - يطالب بإيلاء الاحترام الكامل ﻷفراد وأماكن اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وسائر المنظمات الدولية والانسانية والبعثات الدبلوماسية في هايتي، وبالامتناع عن أي فعل من أفعال التهديد أو العنف إزاء اﻷفراد المشاركين في اﻷعمال الانسانية أو أعمال حفظ السلم؛
    Prestación de servicios de seguridad 24 horas al día 7 días a la semana para un promedio de 550 funcionarios de contratación internacional y 228 Voluntarios de las Naciones Unidas, incluida la protección de personalidades importantes y las instalaciones y los locales de las Naciones Unidas UN توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع لما مجموعه 550 موظفا دوليا و 228 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة في المتوسط، بما في ذلك توفير الحماية اللصيقة لكبار الشخصيات، علاوة على حماية مرافق ومواقع الأمم المتحدة
    Sin embargo, la situación de la seguridad en Libia siguió empeorando a principios de 2014, y las fuerzas armadas nacionales siguen siendo, por el momento, incapaces de dar una protección adecuada a los funcionarios y los locales de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن الحالة الأمنية في ليبيا ظلت تتدهور في أوائل عام 2014، ولا تزال القوات المسلحة الوطنية غير قادرة، حتى الآن، على توفير الحماية الكافية لموظفي الأمم المتحدة وأماكن عملها.
    Por último, desea destacar la responsabilidad de los países anfitriones de garantizar la seguridad y protección del personal y los locales de las Naciones Unidas y la necesidad de definir con más claridad las obligaciones del país anfitrión y de la propia Organización. UN وقال أخيراً إنه يود التشديد على مسؤولية البلدان المضيفة عن تأمين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومقارها وعلى ضرورة إيجاد تحديد أوضح لمسؤوليات البلد المضيف والمنظمة ذاتها.
    A estos fines, se aprobó una consignación adicional de 7 millones de dólares en el informe del Secretario General sobre el refuerzo de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وتمت الموافقة على اعتماد إضافي بمبلغ 7 ملايين دولار لهذا الغرض في إطار تقرير الأمين العام عن تعزيز أمن موظفي وأماكن عمل الأمم المتحدة.
    En cambio, instituciones decididamente " no terroristas " y objetivos no relacionados con Hamas fueron objeto de ataques, por ejemplo la Escuela Norteamericana y otros centros educativos y los locales de las Naciones Unidas, así como hospitales, mezquitas, fábricas, negocios, barrios mayoritariamente no simpatizantes de Hamas e instituciones culturales. UN وبدلا من ذلك، هوجمت أهداف هي، بلا جدال، " غير إرهابية " وغير تابعة لحماس مثل المدرسة الأمريكية وغيرها من المدارس ومباني الأمم المتحدة والمستشفيات والمساجد والمصانع والشركات والأحياء غير المتعاطفة عموما مع حركة حماس والمؤسسات الثقافية.
    Por ejemplo, se aprobaron nuevos fondos que permitieron mejorar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN فعلى سبيل المثال، تمت الموافقة على توفير اعتمادات جديدة مكّنت من تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more