"y los lugares de detención" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأماكن الاحتجاز
        
    • ومراكز الاحتجاز
        
    • وأماكن احتجاز
        
    - El Gobierno debe autorizar a una organización internacional competente a visitar las cárceles y los lugares de detención. UN وينبغي أن تأذن الحكومة لمنظمة دولية مختصة بالقيام بزيارات للسجون وأماكن الاحتجاز.
    En primer lugar, al adherirse a la Convención, los Estados se comprometen a prohibir la detención secreta y los lugares de detención no oficiales. UN أولا، بالانضمام إلى الاتفاقية تتعهد الدول بحظر الاحتجازات السرية وأماكن الاحتجاز غير الرسمية.
    Preparación de las Normas Nacionales de Derechos Humanos para los responsables de las medidas de castigo y corrección y los lugares de detención UN إعداد معايير وطنية لحقوق الإنسان لتطبيقها من قبل السلطات المعنية بالعقوبات وأماكن الاحتجاز.
    A. El programa de " detenidos de alto valor " y los lugares de detención secreta UN ألف - برنامج " المحتجزين المهمّين " ومراكز الاحتجاز السرّية التابعة لـوكالة
    El Estado parte debería ampliar la legislación que prohíbe los castigos corporales para que esta prohibición se aplique especialmente en la familia, los establecimientos religiosos, las instituciones de sustitución y los lugares de detención de menores. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسِّع نطاق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية لكي ينطبق أيضاً على الأسرة والمؤسسات الدينية ومؤسسات الرعاية البديلة وأماكن احتجاز الأحداث.
    Con este fin el ministerio fiscal y los magistrados presidentes de tribunal están autorizados por la ley para realizar inspecciones periódicas no anunciadas de las cárceles y los lugares de detención con objeto de averiguar si ha habido delito y de realizar una investigación inmediata de la manera antes descrita. UN ومن أجل ذلك فإن القانون أعطى النيابة العامة ورؤساء المحاكم سلطة التفتيش الدوري المفاجئ على السجون وأماكن الاحتجاز لضبط أية مخالفات في هذا الخصوص والتحقيق الفوري فيها على نحو ما سلف بيانه.
    Se intercambiaron pareceres en relación con la prohibición de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo, en particular las seguridades diplomáticas y los lugares de detención clandestinos. UN وجرى تبادل للآراء بشأن حظر التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإهارب، ولا سيما فيما يتعلق بالضمانات الدبلوماسية وأماكن الاحتجاز السرية.
    Además, de conformidad con el nuevo instrumento, los Estados partes se comprometen a prohibir la detención secreta y los lugares de detención no oficiales, así como a reafirmar su obligación de ofrecer garantías jurídicas en los casos de privación de la libertad. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم الدول الأطراف، عملا بالصك الجديد، بحظر الاحتجاز السري وأماكن الاحتجاز غير الرسمية، فضلا عن تأكيد التزامها بتوفير الضمانات القانونية في حالات الحرمان من الحرية.
    Celebró los compromisos asumidos por el Chad de poner fin a las detenciones arbitrarias, las condiciones de detención deplorables y el uso de la tortura en las cárceles, las comisarías y los lugares de detención ilegales, y de castigar a los autores. UN ورحب الاتحاد بالتزام تشاد بوضع حد لعمليات الاحتجاز التعسفي، وأوضاع الاحتجاز المزرية، واستخدام التعذيب في السجون وفي مراكز الشرطة وأماكن الاحتجاز غير القانونية، والتزامها بمعاقبة المذنبين.
    En las comisarías de policía y los lugares de detención se realizan registros estrictos y se mantienen los debidos libros de registro para facilitar la identificación del funcionario encargado del procedimiento. UN وأشار إلى عمليات التحقيق الصارم التي تجري في مخافر الشرطة وأماكن الاحتجاز وإلى مسك سجلات الخدمة بهدف تيسير التعرف على الموظف المسؤول عن إجراء ما.
    La UNAMI está negociando un acuerdo con el Ministerio del Interior para obtener un acceso sin restricciones que le permita observar los lugares de detención dependientes de ese Ministerio. La UNAMI siguió observando las condiciones de las cárceles y los lugares de detención que dependen del Ministerio de Justicia. UN وتتفاوض البعثة على إبرام اتفاق مع وزارة الداخلية لتأمين إمكانية دخولها دون عوائق للسجون وأماكن الاحتجاز الواقعة تحت سلطة الوزارة حتى يمكنها رصد الحالة فيها.
    En abril de 1997, el Consejo Consultivo para los Derechos Humanos creó un comité permanente para visitar las prisiones y los lugares de detención e informar al Consejo periódicamente. UN ففي نيسان/أبريل ٧٩٩١، أنشأ المجلس الاستشاري المعني بحقوق اﻹنسان لجنة دائمة تقوم بزيارات للسجون وأماكن الاحتجاز وترفع تقارير إلى المجلس بصورة منتظمة.
    121. En el anexo I, donde figura la Circular Nº 11 remitida por el fiscal general, se exponen las medidas que deben adoptar los miembros del ministerio fiscal al inspeccionar las prisiones y los lugares de detención policial. UN 121- ويشير المرفق الأول المتضمن الكتاب الدوري الصادر عن النائب العام إلى الإجراءات الواجب على أعضاء النيابة العامة اتخاذها عند التفتيش على السجون وأماكن الاحتجاز بأقسام الشرطة.
    La Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia) siguió prestando asesoramiento jurídico gratuito a la población local y supervisando los juicios en los tribunales y los lugares de detención preventiva. UN 26 - وظل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، يقدم خدمات المشورة القانونية مجانا للسكان المحليين، ويرصد المحاكمات القضائية وأماكن الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Las recomendaciones formuladas a Francia en el Grupo de Trabajo se hacían eco de observaciones similares de otros órganos creados en virtud de tratados o del Consejo de Europa, como la cuestión de las cárceles y los lugares de detención, que había sido objeto de crecientes críticas por las organizaciones internacionales y por las ONG. UN وقالت إن التوصيات المقدمة إلى فرنسا في إطار أعمال الفريق العامل تعكس نفس الملاحظات التي كانت قد قدمتها هيئات المعاهدات أو مجلس أوروبا إلى فرنسا بخصوص قضايا مثل قضية السجون وأماكن الاحتجاز باعتبارها محل انتقادات متزايدة من جانب منظمات دولية وغير حكومية.
    36. En la JS1 se señaló que no existía un mecanismo eficaz para investigar todos los casos de fallecimientos en las unidades militares y los lugares de detención, y que no se disponía de información oficial sobre esos casos. UN 36- وذكرت الورقة المشتركة 1 أنه لا توجد آلية فعالة للتحقيق في جميع حالات الوفاة في الوحدات العسكرية وأماكن الاحتجاز وأنه لا تتوفر معلومات رسمية عن مثل هذه الحالات.
    c) Publicar una lista de todos los detenidos y los lugares de detención. UN (ج) نشر قائمة بجميع المحتجزين وأماكن الاحتجاز.
    c) Publicar una lista de todos los detenidos y los lugares de detención. UN (ج) نشر قائمة بجميع المحتجزين وأماكن الاحتجاز.
    A. El programa de " detenidos de alto valor " y los lugares de detención secreta de la CIA UN ألف - برنامج " المحتجزين المهمّين " ومراكز الاحتجاز السرّية التابعة لـوكالة المخابرات المركزية
    Clausurar las cárceles clandestinas e ilegales, examinar las condiciones en todas las cárceles y los lugares de detención, con el fin de asegurarse de que cumplan las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, y ofrecer garantías procesales efectivas contra la detención arbitraria (República Checa). UN تأمين إغلاق السجون السرية وغير المشروعة وإعادة النظر في أحوال جميع السجون ومراكز الاحتجاز بهدف كفالة امتثالها للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وإتاحة ضمانات إجرائية فعالة ضد الاحتجاز التعسفي (الجمهورية التشيكية)
    20. Clausurar las cárceles clandestinas e ilegales, examinar las condiciones en todas las cárceles y los lugares de detención, con el fin de asegurarse de que cumplan las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, y ofrecer garantías procesales efectivas contra la detención arbitraria (República Checa); UN 20- ضمان إغلاق السجون السرية وغير المشروعة وإعادة النظر في ظروف جميع السجون ومراكز الاحتجاز بهدف كفالة امتثالها للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وإتاحة ضمانات إجرائية فعالة ضد الاحتجاز التعسفي (الجمهورية التشيكية)()؛
    El Estado parte debería ampliar la legislación que prohíbe los castigos corporales para que esta prohibición se aplique especialmente en la familia, los establecimientos religiosos, las instituciones de sustitución y los lugares de detención de menores. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسِّع نطاق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية لكي ينطبق أيضاً على الأسرة والمؤسسات الدينية ومؤسسات الرعاية البديلة وأماكن احتجاز الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more