"y los maestros" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمدرسين
        
    • والمعلمين
        
    • والمعلمون
        
    • والمدرسون
        
    • ومدرسيهم
        
    Otros proyectos emprendidos en cooperación con organismos y programas especializados se han centrado en la juventud y los maestros. UN وركزت مشاريع تعاونية أخرى مع الوكالات والبرامج المتخصصة على الشباب والمدرسين.
    También hay sitios que dan orientación a los padres y los maestros sobre las maneras de ayudar a los niños a navegar por el sitio dedicado a ellos. UN كما توجد مواقع لإرشاد الآباء والمدرسين في شأن طرق مساعدة أطفالهم على الاطلاع على الموقع المخصص للأطفال.
    Por fortuna, en estos momentos casi el 40% de los estudiantes y los maestros de la educación primaria y secundaria son mujeres. UN واليوم، ولحسن الحظ، فإن حوالي 40 في المائة من الطلاب والمدرسين في التعليم الابتدائي والثانوي من الإناث.
    Estas medidas deberían incluir otras iniciativas para establecer clínicas y escuelas móviles y realizar campañas de inscripción de los nacimientos, así como incentivos específicos y capacitación para el personal sanitario y los maestros. UN ويجب أن تشمل هذه التدابير بذل مزيد من الجهود لإنشاء مصحات ومدارس متنقلة والقيام بحملات لتسجيل المواليد، إلى جانب وضع حوافز معينة وتدريب العاملين في مجال الصحة والمعلمين.
    Se han puesto en marcha iniciativas de enseñanza de los derechos humanos para familiarizar a los niños y los maestros con esos derechos. UN كما شُرع في مبادرات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بقصد تعريف الأطفال والمعلمين بحقوق الإنسان.
    Los alumnos y los maestros en la educación primaria, la formación profesional, la educación superior y la educación permanente UN التلاميذ والمعلمون في التعليم بالمدارس، والتدريب المهني، والتعليم العالي، والتعليم المستمر
    Además, se adoptan medidas para ampliar la incorporación de la mujer a la actividad empresarial, donde los sueldos son superiores a los que reciben los médicos y los maestros. UN وفضلا عن ذلك، يتم اتخاذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في أنشطة المبادرات التجارية، حيث تدر هذه الأنشطة دخولا أعلى من المرتبات التي يتقاضاها الأطباء والمدرسون.
    Los directores y los maestros de las escuelas también estaban obligados a asistir durante el horario escolar, lo cual afectaba a la escolarización de los niños. UN كما كان يتعين على نظار المدارس والمدرسين حضور تلك الدورات أثناء أوقات الدراسة، مما يؤثر على تلقي الأطفال لدروسهم.
    Otros sectores a los que convendría prestar una atención prioritaria eran los abogados y los maestros. UN وتشمل القطاعات الأخرى التي قد تكون ثمة فائدة في استهدافها المحامين والمدرسين.
    Se determinó que el estigma vinculado con el VIH estaba especialmente difundido entre los proveedores de servicios de salud, la policía y los maestros. UN واستُنتج أن الوصم المتصل بالفيروس ينتشر بشكل خاص في أوساط مقدمي الخدمات الصحية والشرطة والمدرسين.
    :: Programas de información, prevención y divulgación para los niños, los padres y los maestros. UN :: برامج إعلامية ووقائية وللتوعية من أجل الأطفال والآباء والمدرسين.
    O que el clero y los maestros participen en desobediencia civil para bloquear los camiones que cortan el agua. TED ومشاركة القساوسة والمدرسين في العصيان المدني لمنع الشاحنات التي تقطع خدمات المياه.
    Tengo que alzar mucho la voz para hablar a más de 65 decibeles de sonido, y los maestros no solo levantan la voz. TED لا بد لي من حقاً رفع صوتي للحديث أكثر من 65 ديسيبل من الصوت، والمدرسين لا يرفعون فقط أصواتهم.
    Descubriremos que los libros y los maestros aparecerán en las escuelas para sus niños. TED وسوف نجد أن الكتب المدرسية والمدرسين سوف يظهرون في المدارس لأطفالهم.
    Los estudiantes y los maestros reciben formación en tecnologías de punta y en las labores de investigación internacionales. UN كما تم إطلاع الطلاب والمعلمين على التكنولوجيات المتقدمة والأبحاث الدولية.
    También se llevó a cabo una labor de sensibilización de los estudiantes y los maestros sobre la importancia de promover la igualdad entre hombres y mujeres y las medidas necesarias para lograrlo. UN وجرت أيضا توعية للطلاب والمعلمين بأهمية تعزيز المساواة بين الجنسين وبالتدابير اللازمة لتحقيق ذلك.
    Israel informó de que los estudiantes, los padres y los maestros mantenían un diálogo sobre los principios de derechos humanos. UN وتشير إسرائيل إلى الحوار القائم بين الطلاب والآباء والمعلمين بشأن مبادئ حقوق الإنسان.
    :: Apoyo a la incorporación en las actividades pedagógicas de servicios de atención sanitaria y psicosocial dirigidos a los niños y los maestros. UN :: دعم إدماج الخدمات النفسية والصحية للأطفال والمعلمين ضمن الاستجابات في مجال التعليم.
    Celebración de talleres, conferencias y seminarios de formación e información dirigidos a distintos grupos de la sociedad, como los niños, los médicos y los maestros. UN تم عقد ورش ومحاضرات وندوات تدريبية وتثقيفية تستهدف فئات المجتمع المختلفة، كالأطفال والأطباء والمعلمين.
    Yo no siento temor, y los maestros que conozco, tampoco. Open Subtitles أنا لست خائف، والمعلمين الذين أعرفهم لسوا خائفين
    ¿Dónde están en Cuba los analfabetos, los niños sin escuela y los maestros sin aulas? UN إين يوجد في كوبا اﻷميون واﻷطفال بدون مدارس والمعلمون بدون غرف تدريس؟
    Debido a los restrictivos tabúes religiosos y culturales sobre la discusión franca de la sexualidad y cuestiones afines, los padres y los maestros a menudo no dan a los jóvenes una información general y útil sobre estos temas. UN نظرا للتحريم الديني والثقافي المشدد والمفروض على المناقشات المفتوحة للجنس والمسائل المتصلة به، غالبا ما لا يزود اﻵباء والمدرسون الشباب بمعلومات عامة ومفيدة عن الجنس.
    El principal objetivo es dar a conocer a los niños, los padres y los maestros la importancia de adoptar estilos de vida saludables y adquirir aptitudes para la vida cotidiana con miras a reducir los efectos de los riesgos ambientales. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو زيادة وعي الأطفال وآبائهم ومدرسيهم بشأن أهمية اتباع أسلوب حياة صحي ومهارات حياتية بغرض تقليص المخاطر البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more