"y los marcos institucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأطر المؤسسية
        
    • والأُطر المؤسسية
        
    • وأطر مؤسسية
        
    • واﻹطار المؤسسي
        
    En general se considera que dicha obligación es de efecto inmediato, aunque en algunos casos se requiere tiempo y recursos para desarrollar la capacidad y los marcos institucionales necesarios. UN ويُعتبر هذا الالتزام عموماً فوري الأثر، مع أن بناء القدرات والأطر المؤسسية اللازمة يتطلب وقتاً وموارد في بعض الحالات.
    El crecimiento económico mitigaría estas restricciones, pero tendría que combinarse con la acción pública y con políticas especiales para modificar los mecanismos sociales y los marcos institucionales. UN وكان من شأن النمو الاقتصادي أن يخفف قيود الموارد ولكن كان عليه عندئذ أن يكون مرتبطا بالإجراءات العامة والسياسات الخاصة كيما يحدث تغييرات في الترتيبات الاجتماعية والأطر المؤسسية.
    * Esferas prioritarias de trabajo en lo que concierne al desarrollo de los recursos humanos y los marcos institucionales de los países en desarrollo, sobre todo en los menos adelantados. UN :: مجالات العمل ذات الأولوية، ولا سيما فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية والأطر المؤسسية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    i) actividades de análisis, información y capacitación y asesoramiento sobre la elaboración y aplicación de las prácticas óptimas y los marcos institucionales y reguladores adecuados para promover el desarrollo y la utilización de tecnologías ecológicamente racionales; UN `1` التحليلات والمعلومات والأنشطة التدريبية والمشورة المتعلقة بصياغة وتنفيذ السياسات ذات الصلة والأطر المؤسسية والتنظيمية التي تعزز تطوير واستعمال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    Para abordar estos desafíos, el ONUHábitat, a través de esta esfera de atención prioritaria, hará hincapié en el fortalecimiento de las políticas y los marcos institucionales para ampliar el acceso a servicios urbanos básicos dirigidos específicamente a los pobres de las zonas urbanas. UN وبغية التصدّي لهذه التحديات، سوف يولي موئل الأمم المتحدة، من خلال مجال التركيز هذا، اهتماماً إلى تعزيز السياسات والأُطر المؤسسية اللازمة لتوسيع نطاق الاستفادة من الخدمات الأساسية في المناطق الحضرية، وبالتحديد تلك التي تستهدف فقراء المناطق الحضرية.
    La consecución del desarrollo no depende únicamente de la tecnología, sino de la interacción entre esta y otros factores como el suministro de electricidad, las capacidades humanas y los marcos institucionales y legales propicios. UN ولا يتوقف تحقيق النتائج على صعيد التنمية على التكنولوجيا وحدها، بل على التفاعل فيما بين التكنولوجيا وعوامل أخرى، بما فيها توفر الكهرباء والمهارات البشرية والأطر المؤسسية والقانونية المساعدة.
    Un aspecto clave del subprograma 4 es el fortalecimiento de las políticas y los marcos institucionales para aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar el nivel de vida de los pobres de las zonas urbanas. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Instó a los países miembros a revisar las políticas, las estrategias, los marcos nacionales y los marcos institucionales con el fin de hacerlos más receptivos a las exigencias del desarrollo sostenible. UN وحثَّت اللجنة البلدان الأعضاء على استعراض السياسات والاستراتيجيات والأطر الوطنية والأطر المؤسسية لجعلها أكثر استجابة لمتطلبات التنمية المستدامة.
    Un aspecto clave del subprograma 4 es el fortalecimiento de las políticas y los marcos institucionales para aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar el nivel de vida de los pobres de las zonas urbanas. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    Un aspecto clave del subprograma es el fortalecimiento de las políticas y los marcos institucionales para aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar el nivel de vida de los pobres de las zonas urbanas. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الاستفادة من الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    El Gobierno está reforzando la legislación nacional y los marcos institucionales pertinentes, ha mejorado la coordinación interinstitucional y la aplicación de las políticas, y ha aumentado las medidas de protección de las misiones de Indonesia en el exterior. UN وتقوم حكومتها بتعزيز التشريعات والأطر المؤسسية الوطنية ذات الصلة، فأدخلت تحسينات على التنسيق فيما بين الوكالات وتنفيذ السياسات، وعززت جهود الحماية للبعثات الإندونيسية في الخارج.
    Durante el bienio, se hizo hincapié en el fortalecimiento de las políticas y los marcos institucionales para ampliar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos, sobre todo para los pobres. UN وأثناء فترة السنتين، سيكون هناك تشديد على تعزيز السياسات والأطر المؤسسية لتوسيع نطاق سُبل الحصول المنصف على الخدمات الأساسية الحضرية، لا سيما بالنسبة للفقراء.
    Un aspecto clave del subprograma 4 es el fortalecimiento de las políticas y los marcos institucionales para aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar el nivel de vida de los pobres de las zonas urbanas. UN ويتمثل محور تركيز رئيسي للبرنامج الفرعي 4 في تعزيز السياسات والأطر المؤسسية لزيادة سُبل الحصول المنصف على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء الحضر.
    Los Estados Miembros siguieron armonizando la legislación, las políticas y los marcos institucionales. UN ٤ - وواصلت الدول الأعضاء مواءمة التشريعات والسياسات والأطر المؤسسية.
    15.37 El subprograma tiene por objeto fortalecer la capacidad y la cooperación regionales entre los Estados miembros de la CESPAP en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas sociales y los marcos institucionales encaminados a la constitución de sociedades inclusivas y la reducción de la pobreza. UN 15-37 ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة والتعاون الإقليمي بينها في مجال تصميم وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية والأطر المؤسسية الرامية إلى بناء مجتمعات شاملة والحد من الفقر.
    15.37 El subprograma tiene por objeto fortalecer la capacidad y la cooperación regionales entre los Estados miembros de la CESPAP en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas sociales y los marcos institucionales encaminados a la constitución de sociedades inclusivas y la reducción de la pobreza. UN 15-37 ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة والتعاون الإقليمي بينها في مجال تصميم وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية والأطر المؤسسية الرامية إلى بناء مجتمعات شاملة والحد من الفقر.
    Actividades de capacitación y fomento de la capacidad en las siguientes esferas: fortalecimiento de la capacidad y la cooperación regional entre los Estados miembros de la CESPAP en la formulación, aplicación y supervisión de las políticas sociales y los marcos institucionales encaminados a la constitución de sociedades inclusivas y la reducción de la pobreza. UN ستنفذ أنشطة للتدريب وتنمية القدرات في المجالات التالية: تعزيز القدرة والتعاون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة في مجال تصميم وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية والأطر المؤسسية الرامية إلى إقامة مجتمعات شاملة والحد من الفقر.
    25. La delegación describió además las políticas y los marcos institucionales del Estado encaminados a beneficiar a las personas con discapacidad, las personas de edad y las personas con VIH/SIDA. UN 25- وقدم الوفد أيضاً شرحاً عن السياسات الحكومية والأطر المؤسسية الموجهة لتحسين أوضاع المعوقين والمسنين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los recursos necesarios para viajes también se relacionan con los preparativos bilaterales y regionales para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, al igual que la participación de funcionarios superiores en debates de alto nivel sobre la economía ecológica, el cambio climático y los marcos institucionales para el desarrollo sostenible. UN وتتعلق احتياجات السفر أيضا بالأعمال التحضيرية الثنائية والإقليمية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وكذلك بمشاركة كبار الموظفين في المناقشات الرفيعة المستوى بشأن الاقتصاد الأخضر، وتغير المناخ، والأطر المؤسسية للتنمية المستدامة.
    Se precisan políticas y programas específicos y los marcos institucionales apropiados para ayudar a las PYMES a superar estos obstáculos. UN ولا بد من سياسات وبرامج معينة وأطر مؤسسية ملائمة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كيما تتغلّب على حالات الإخفاق هذه.
    El Programa 21 y la Convención reiteran la necesidad de integrar las estrategias y los programas de acción para combatir la desertificación en las políticas y los marcos institucionales nacionales. UN وجدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقية يكرران القول بضرورة إدماج استراتيجيات مكافحة التصحر وبرامج العمل ذات الصلة في السياسة الوطنية واﻹطار المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more