La supervisión del Fondo Monetario Internacional (FMI) y los marcos reglamentarios contribuyen cada vez más a evitar las crisis financieras. | UN | ومراقبات البنك الدولي والأطر التنظيمية تسهم شيئا فشيئا في التنبؤ بالأزمات المالية. |
Se deben respaldar las medidas adoptadas a nivel nacional a fin de fortalecer las capacidades institucionales y los marcos reglamentarios para prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y la transferencia ilícita de fondos. | UN | وأكدت ضرورة تدعيم الجهود الوطنية الرامية إلى توطيد الطاقات المؤسسية والأطر التنظيمية لمنع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة. |
La crisis, que había puesto de manifiesto las generalizadas deficiencias de los sistemas financieros y los marcos reglamentarios, tanto a nivel nacional como mundial, que se debían resolver con urgencia, también servía como un potente recordatorio de que la vivienda era tanto un producto comercializado como un bien público. | UN | وبينما كشفت الأزمة عن أوجه ضعف متفشية في النظم المالية والأطر التنظيمية الوطنية والعالمية، وبحاجة إلى معالجة عاجلة، فقد شكلت أيضا تذكِرة قوية بأن الإسكان منتج سوقي وسلعة اجتماعية على السواء. |
El apoyo al subprograma abarcará la recopilación de datos, la evaluación y gestión de los productos químicos, el establecimiento de sistemas de gestión de desechos peligrosos concebidos científicamente y el fortalecimiento de la legislación y los marcos reglamentarios sobre productos químicos y desechos peligrosos. | UN | وسيشمل دعم البرنامج الفرعي جمع البيانات، وتقييم المواد الكيميائية وإدارتها، وتنفيذ نظم لإدارة النفايات الخطرة مصممة على أساس علمي، وتشديد التشريعات والأُطر التنظيمية المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة. |
La reunión analizará también los principales problemas en lo que respecta a las políticas y los marcos reglamentarios de apoyo, la financiación y la tecnología, el papel de los sectores privado y público y la cooperación internacional. | UN | كما سيتصدى الاجتماع لتحدّيات رئيسية تتعلق بالسياسات والأطر الرقابية الداعمة، والتمويل والتكنولوجيا، ودور القطاع الخاص والقطاع العام، والتعاون الدولي. |
b) Las políticas y los marcos reglamentarios que incentivaban la participación del sector privado en programas y proyectos de mitigación y adaptación; | UN | (ب) وضع سياسات وأطر تنظيمية تُحفّز مشاركة القطاع الخاص في برامج ومشاريع التخفيف والتكيف؛ |
La comunidad internacional se compromete a apoyar los esfuerzos del Afganistán por poner en marcha la infraestructura y los marcos reglamentarios pertinentes para el desarrollo del comercio y el tránsito. | UN | ويلتزم المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها أفغانستان لإنشاء وتعزيز الهياكل الأساسية والأطر التنظيمية ذات الصلة من أجل تنمية التجارة والمرور العابر. |
Los instrumentos jurídicos clave para la reducción de la pobreza incluyen la concesión a los pobres de derechos de propiedad y acceso a la tierra y los bienes, la política de empleo y los marcos reglamentarios que protegen al trabajador y aumentan el empleo, un sector privado justo, incluyente y socialmente responsable, y educación y capacitación de buena calidad dirigida en particular a las poblaciones vulnerables. | UN | وتشمل الصكوك القانونية الرئيسية للحد من الفقر حقوق الملكية المناصرة للفقراء والحصول على الأراضي والأصول، وسياسة العمالة والأطر التنظيمية التي تحمي العمال وتزيد العمالة، وقطاع خاص عادل وجامع ويتسم بالمسؤولية الاجتماعية، وجودة التعليم والتدريب اللذين يستهدفان بشكل خاص الفئات الضعيفة من السكان. |
49. Hay que buscar y apoyar decididamente la inclusión y participación de representantes de la sociedad civil en el proceso de aplicación y adopción de decisiones estableciendo las políticas y los marcos reglamentarios adecuados, entre otras cosas a fin de aumentar la eficacia de la labor de los órganos de coordinación nacional. | UN | 49- ولا بد من متابعة إشراك وشمل ممثلي المجتمع المدني في عملية التنفيذ واتخاذ القرارات متابعة حازمة ودعمها بالسياسات العامة والأطر التنظيمية ذات الصلة بغية زيادة فعالية هيئات التنسيق الوطنية في أعمالها التنسيقية، بين أمور أخرى. |
La gobernanza, con inclusión de la administración pública, el imperio de la ley, los derechos humanos, las políticas macroeconómicas y los marcos reglamentarios, así como los procesos transparentes y participativos de adopción de decisiones, es una condición necesaria para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فالحكم - بما في ذلك الإدارة العامة والخدمة المدنية وسيادة القانون وحقوق الإنسان وسياسات الاقتصاد الكلي والأطر التنظيمية وعمليات اتخاذ القرار التي تتسم بالشفافية والقائمة على المشاركة - شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
7. La Subcomisión de Asuntos Jurídicos está examinando la legislación nacional relativa al espacio y los marcos reglamentarios de las actividades espaciales, así como el derecho internacional del espacio que rige las actividades de exploración relacionadas con la Luna y otros cuerpos celestes. | UN | 7 - وقال إن اللجنة الفرعية القانونية تعكف حالياً على استعراض التشريعات الوطنية في مجال الفضاء والأطر التنظيمية للأنشطة الفضائية، فضلا عن قانون الفضاء الدولي الذي ينظم الأنشطة الاستكشافية المتعلقة بالقمر والأجرام السماوية الأخرى. |
13. También es necesario redoblar los esfuerzos con el fin de mejorar los entornos favorables en muchos países en desarrollo, reconociendo que la política nacional y los marcos reglamentarios y de gobernanza desempeñan un papel crucial en la reducción de los obstáculos a la inversión y la utilización eficaz de la financiación para el clima. | UN | 13- ولا بد أيضاً من تكثيف الجهود من أجل تعزيز البيئات التمكينية في الكثير من البلدان النامية، مع الاعتراف بأن أطر السياسات والأطر التنظيمية والإدارية الوطنية تؤدي دوراً حاسماً في تذليل العقبات التي تواجه الاستثمار وفي استخدام التمويل المتعلق بالمناخ على نحو فعال. |
Conforme a la solicitud cursada por la Asamblea General en la resolución 67/220, la Oficina del Alto Representante ha empezado a preparar un informe sobre las políticas nacionales y los marcos reglamentarios para estimular la inversión extranjera directa en los países menos adelantados, en el que se destacan las opciones y modalidades de los regímenes de promoción de las inversiones para los países menos adelantados. | UN | وقد شرع مكتب الممثل السامي، تمشيا مع طلب الجمعية العامة في قرارها 67/220، في الإعداد لتقرير يركّز على السياسات الوطنية والأطر التنظيمية اللازمة لتحفيز الاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نموا وتحديد الخيارات والطرائق المتعلقة بنظم تشجيع الاستثمار لأقل البلدان نموا. |
30. El Sr. Alkuwari (Qatar) dice que en el Consenso de Monterrey se pusieron de manifiesto algunos importantes elementos catalizadores del desarrollo sostenible, en particular la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos, y también se destacó el valor de las políticas y los marcos reglamentarios para fomentar un sector empresarial dinámico que en última instancia beneficiará a los pobres. | UN | 30 - السيد الكواري (قطر): قال إنه جرى التأكيد في توافق آراء مونتيري على العوامل الحفازة الهامة للتنمية المستدامة، بما في ذلك الإدارة العامة الرشيدة واحترام حقوق الإنسان، وهو ما يؤكد بالمثل قيمة السياسات والأطر التنظيمية لتشجيع وجود قطاع تجاري دينامي يعود بالفائدة في نهاية الأمر على الفقراء. |
Cuando las tendencias de la oferta y la demanda de energía se evalúan en relación con las tres preocupaciones mundiales de mejorar la seguridad energética, luchar contra el cambio climático y ampliar el acceso a formas modernas de energía en los países en desarrollo y los países con economías en transición, es evidente que las políticas y los marcos reglamentarios actuales no permitirán alcanzar dichos objetivos. | UN | 12 - عند تقييم اتجاهات العرض والطلب العالمية للطاقة مقابل الشواغل العالمية الثلاثة والخاصة بتحسين أمن الطاقة، ومجابهة تغير المناخ والتوسع في الحصول على أشكال حديثة للطاقة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، يبدو للوهلة الأولى أن السياسات الحالية والأُطر التنظيمية لن تحقق هذه الأهداف. |
a) Los Estados Miembros deberían continuar eliminando las deficiencias de la legislación y los marcos reglamentarios nacionales de fiscalización de precursores, e incluir en esos marcos un sistema de autorizaciones previas a la importación y la exportación; | UN | (أ) ينبغي أن تستمر الدول الأعضاء في معالجة النواقص في التشريعات الوطنية والأطر الرقابية المتعلقة بمراقبة الكيماويات السليفة وأن تدرج أُطرها لمراقبة السلائف نظاما لأذون الإيراد والتصدير المسبقة؛ |
Habida cuenta de que las adquisiciones sobre el terreno a menudo se hacen en lugares difíciles y donde los mercados y los marcos reglamentarios están poco desarrollados, es necesario disponer de servicios exclusivos y especiales para equilibrar las consideraciones de valor, de calidad y de rapidez en la entrega, teniendo plenamente en cuenta las exigencias de los mandatos. | UN | 533 - ونظرا إلى أن المشتريات الميدانية تجري في كثير من الأحيان في ظروف صعبة وفي أسواق وأطر تنظيمية متخلفة، فإن الأمر يتطلب وجود قدرة مخصصة ومنفصلة لموازنة عوامل القيمة والنوعية وسرعة التسليم، مع التقدير الكامل لمتطلبات الولاية. |
La CEPA ayudó a la SADC a elaborar políticas macroeconómicas y sectoriales armonizadas, un instrumento regional de supervisión en el ámbito del género y un marco de integración financiera regional, así como un plan de acción para armonizar las políticas, las normas y los marcos reglamentarios sobre la minería en África meridional. | UN | 130 - وساعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على وضع سياسات متوائمة على صعيدي القطاعات والاقتصاد الكلي، وأداة إقليمية لرصد المسائل الجنسانية، وإطار للتكامل المالي على الصعيد الإقليمي، وخطة عمل لمواءمة سياسات التعدين ومعاييره وأطره التنظيمية في الجنوب الأفريقي. |