"y los materiales nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمواد النووية
        
    • وموادها النووية
        
    • وكذلك المواد النووية
        
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben facilitar el acceso de aquellos a la tecnología y los materiales nucleares. UN ويجب على الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تيسّر وصول هذه الدول إلى التكنولوجيا والمواد النووية.
    En particular, se ha añadido un capítulo con recomendaciones concretas en materia de sabotaje contra las instalaciones y los materiales nucleares. UN وعلى وجه الخصوص، أضيف فصل لتقديم توصيات خاصة مرتبطة بتخريب المرافـــق النووية والمواد النووية.
    Las necesidades imperiosas del período posterior a la guerra fría también exigen transparencia en relación con el número de armas y los materiales nucleares. UN وتدعو مقتضيات فترة ما بعد الحرب الباردة أيضا إلى الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة والمواد النووية.
    En el artículo 5 se declara que las instalaciones nucleares y los materiales nucleares y especiales son de propiedad exclusiva de la República de Armenia. UN وتعلن المادة 5 أن جمهورية أرمينيا هي المالك الوحيد للمنشآت النووية والمواد النووية والخاصة.
    En él se dispone que el control oficial de la protección física de las instalaciones y los materiales nucleares corre por cuenta del organismo regulador del Estado. UN فهي تنص على أن السلطة التنظيمية الحكومية هي التي تمارس التنظيم الحكومي للحماية المادية للمنشآت والمواد النووية.
    El nuevo instrumento jurídico tiene un papel importante que desempeñar en cuanto a impedir a los grupos terroristas el acceso a las armas y los materiales nucleares. UN ولهذا الصك القانوني الجديد دور هام سيؤديه في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة والمواد النووية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica desempeña un papel importante en garantizar que las tecnologías y los materiales nucleares se usen sólo con fines pacíficos. UN وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور هام في ضمان ألا تستخدم التكنولوجيا والمواد النووية إلا للأغراض السلمية.
    La prevención de que las armas y los materiales nucleares se encuentren en manos de los terroristas es un nuevo reto, cuya neutralización merece atención prioritaria. UN وتمثل إمكانية وقوع الأسلحة والمواد النووية في أيدي إرهابيين خطراً جديداً يجب علينا أن نجعل من القضاء عليه أولويتنا.
    El Reglamento sobre seguridad nuclear establece los requisitos detallados para la protección física de las instalaciones y los materiales nucleares. UN وتتضمن أنظمة الأمن النووي شروطا تفصيلية للحماية المادية للمرافق النووية والمواد النووية.
    Pensamos que evitar que las armas y los materiales nucleares caigan en manos de terroristas es una tarea importante y urgente. UN ونرى أن منع وقوع الأسلحة والمواد النووية في أيدي الإرهابيين عملية هامة وعاجلة.
    ii) Estudiar las formas de asegurar que el equipo y los materiales nucleares se devuelvan de inmediato a los Estados proveedores, y UN `2` النظر في أساليب لضمان إعادة المعدات والمواد النووية على الفور إلى الدول الموردة؛ و
    Mientras tanto, redundará en nuestro interés común que las tecnologías y los materiales nucleares no contribuyan a la proliferación de las armas nucleares. UN وفي الوقت نفسه، من مصلحتنا المشتركة ألاّ تُسهم التكنولوجيا والمواد النووية في انتشار الأسلحة النووية.
    Deben adoptarse medidas eficaces para garantizar la seguridad de las instalaciones y los materiales nucleares, a fin de evitar el desvío de dichos materiales. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان سلامة المرافق والمواد النووية لمنع تحويل هذه المواد إلى أغراض غير مشروعة.
    El Gobierno de Estonia ha construido una conexión ferroviaria a Paldiski, lo que permitiría retirar los reactores y los materiales nucleares por ferrocarril. UN وقد شيدت الحكومة الاستونية وصلة للسكك الحديدية حتى بولديسكي سيجعل من الممكن إزالة المفاعلين والمواد النووية باستخدام السكك الحديدية.
    Ambos Presidentes apoyaron firmemente los progresos concretos obtenidos recientemente en la colaboración de sus dos países para garantizar la seguridad de las armas nucleares y los materiales nucleares que pudieran utilizarse en esas armas. UN وأيد الرئيسان بقوة التقدم الملموس المحرز مؤخرا في تعاون بلديهما من أجل كفالة أمن اﻷسلحة النووية والمواد النووية التي يمكن أن تستخدم في صنع مثل هذه اﻷسلحة.
    Esa acción debe garantizar el régimen de no proliferación, la seguridad ecológica de las industrias peligrosas que emplean materias primas nucleares y la prevención de la filtración de la tecnología y los materiales nucleares. UN ويجب أن تكفل هذه الجهود نظام عدم الانتشار، والسلامة اﻹيكولوجية للصناعات الخطرة التي تستخدم المواد النووية الخام، ومنع تسرب التكنولوجيات والمواد النووية.
    Teniendo en cuenta los actos terroristas recientemente cometidos hay que tomar todas las medidas de seguridad para impedir que las tecnologías y los materiales nucleares caigan en manos indeseables. UN وفي ضوء الأعمال الإرهابية التي وقعت في الآونة الأخيرة، يجب اتخاذ كل الاحتياطات للحيلولة دون وقوع التكنولوجيا والمواد النووية في أيد آثمة.
    Apreciamos el importante papel que el Organismo Internacional de Energía Atómica ha venido desempeñando durante años para asegurar que las tecnologías y los materiales nucleares se usen sólo con fines pacíficos. UN ونحن نقدر الدور المهم الذي ظلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤديه عبر السنوات من أجل ضمان استخدام التكنولوجيات والمواد النووية لأغراض سلمية فقط.
    Objetivos y metas: Mejorar aún más la capacidad de los Estados miembros para proteger las instalaciones y los materiales nucleares objeto de utilización, almacenamiento y transporte contra el terrorismo nuclear. UN الأهداف والمقاصد: مواصلة تعزيز قدرات الدول الأعضاء على حماية المرافق والمواد النووية المستخدمة، وتخزين المواد ونقلها، ضد الإرهاب النووي.
    La Unión Europea encomia al Director General y a la secretaría del OIEA porque siguieron ayudando, durante el año transcurrido, a los Estados miembros a establecer y mantener un marco para la seguridad riguroso destinado a las instalaciones y los materiales nucleares. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على المدير العام وأمانة الوكالة على مواصلة مساعدة الدول الأعضاء خلال السنة الماضية على إنشاء وصون إطار أمن نووي صارم للمنشآت والمواد النووية.
    La Convención enmendada establece la obligación jurídicamente vinculante de los Estados Partes de proteger las instalaciones y los materiales nucleares de uso nacional con fines pacíficos, así como su almacenamiento y transporte. UN وقد ألزمت الاتفاقية المعدلة الدول الأطراف قانونا بحماية مرافقها وموادها النووية في الاستخدام المحلي السلمي، والتخزين والنقل.
    Se incluyen en el documento disposiciones detalladas sobre la protección de los reactores nucleares y los materiales nucleares almacenados contra actos de sabotaje. UN وتشتمل الوثيقة على أحكام مفصلة بشأن حماية مفاعلات القوى النووية وكذلك المواد النووية المخزونة من التخريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more