"y los mecanismos de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وآليات التعاون
        
    • والآليات التعاونية
        
    • وآلية التعاون
        
    Por consiguiente, los países participantes en la Iniciativa para el mar Adriático se comprometen a hacer suyos y poner en práctica los principios y los mecanismos de cooperación establecidos en dichas iniciativas; UN ولذلك تلتزم البلدان المشاركة في مبادرة البحر الأدرياتي باعتماد وتنفيذ مبادئ وآليات التعاون الواردة فيهما.
    :: Determinar necesidades de información y los mecanismos de cooperación para adquirir y tener acceso a la información y difundirla, y establecer prioridades al respecto. UN :: تحديد الاحتياجات المعلوماتية وآليات التعاون لحيازة المعلومات والوصول إليها ونشرها وترتيب أولويات ذلك.
    Fortalecer las instituciones nacionales y las reformas y los mecanismos de cooperación regional UN تدعيم المؤسسات والإصلاحات الوطنية وآليات التعاون الإقليمية
    Los marcos normativos y los mecanismos de cooperación eficaces pueden acelerar mucho el despliegue. UN ويمكن أن تؤدي أطر السياسات وآليات التعاون الفعالة إلى التعجيل بشكل كبير بعملية نشر هذه الحلول.
    103. Los enfoques regionales incluían la liberalización de los servicios financieros y los mecanismos de cooperación. UN 103- تضمنت النهج الإقليمية تحرير الخدمات المالية والآليات التعاونية.
    El entorno de seguridad y los mecanismos de cooperación en el Mediterráneo han experimentado un estado de cambio continuo desde el final de la guerra fría. UN وقد ظلت البيئة الأمنية وآليات التعاون في حالة اعتمال متواصل منذ نهاية الحرب الباردة.
    Los párrafos 7 y 8 del proyecto de resolución contravienen los principios y los mecanismos de cooperación en materia de derechos humanos que apoya el Gobierno del Ecuador. UN وتتعارض الفقرتان 7 و 8 من مشروع القرار مع مبادئ وآليات التعاون في مجال حقوق الإنسان التي تعتمدها حكومة بلده.
    Sus grupos de trabajo examinaron la función de los servicios de aplicación coercitiva de la ley en la reducción de la demanda; las tendencias de la fabricación y el tráfico de estimulantes de tipo anfetamínico y las medidas de lucha contra su uso indebido; y los precursores, su fiscalización y los mecanismos de cooperación para prevenir su desviación. UN ونظرت أفرقته العاملة في دور انفاذ القانون في خفض الطلب؛ واتجاهات صنع المنشطات الأمفيتامينة والاتجار بها وفي التدابير المضادة التي طبقت لمكافحة تعاطيها؛ والسلائف ومراقبتها وآليات التعاون لمنع تسريبها.
    Para poder hacer frente a la expansión de este fenómeno en el plano mundial, es preciso mejorar con carácter urgente las actividades y los mecanismos de cooperación a los niveles nacional, regional e internacional. UN وبغية التصدي لتوسع هذه الظاهرة على الصعيد العالمي لا بد من المبادرة على نحو عاجل إلى تحسين الجهود وآليات التعاون الوطنية والاقليمية والدولية.
    Los marcos normativos y los mecanismos de cooperación eficaces pueden acelerar mucho el despliegue de esas soluciones en el Norte y en el Sur y entre las dos regiones. UN ويمكن أن تؤدي أطر السياسات وآليات التعاون الفعالة إلى التعجيل بشكل كبير بنشر هذه الحلول بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وداخلها.
    El examen de los aspectos del acceso a los mercados era insuficiente; era preciso examinar los beneficios de la inversión, la tecnología, el Modo 4 y los mecanismos de cooperación. UN واعتُبر أن النظر في الجوانب المتصلة بالوصول إلى الأسواق ليس كافياً؛ بل إن ثمة حاجة إلى النظر أيضاً في الفوائد التي تتحقق من خلال الاستثمار، والتكنولوجيا، وأسلوب التوريد 4، وآليات التعاون.
    Algunas Partes opinaron que la labor futura también podría incluir el análisis del papel que cumplían los distintos interesados pertinentes, concretamente los gobiernos, el sector privado y los mecanismos de cooperación internacional, así como la participación efectiva de los países en desarrollo en la cooperación tecnológica. UN وأعرب بعض الأطراف عن رأي مفاده أنه يمكن الاضطلاع بمزيد من العمل فيما يتعلق بمسائل أخرى يشمل تحليل دور الجهات المعنية صاحبة المصلحة، أي الحكومات والقطاع الخاص وآليات التعاون الدولي، فضلاً عن المشاركة الفعّالة للبلدان النامية في مجال التعاون التكنولوجي.
    Con esos instrumentos de política se puede realizar un análisis a fondo de los servicios de asistencia técnica y los mecanismos de cooperación en el ámbito de la creación de capacidad para el intercambio comercial y también de los problemas que se les plantean a los países en desarrollo en la esfera del comercio internacional y la conformidad con las normas internacionales. UN وتقدم أدوات السياسات العامة هذه تحليلاً متعمقاً لخدمات المساعدة التقنية وآليات التعاون في مجال بناء القدرات التجارية، فضلا عن التجارة الدولية والتحديات التي تواجه الامتثال في البلدان النامية.
    A efectos del presente estudio, se distinguen dos vertientes de la cooperación oficiosa: los acuerdos generales de cooperación oficiosa y los mecanismos de cooperación oficiosa en casos concretos, que se describen a continuación: UN ولأغراض هذه الدراسة، جرى التمييز بين عنصرين من عناصر التعاون غير الرسمي، هما: ترتيبات التعاون غير الرسمية العامة، وآليات التعاون الرسمية في حالات معينة، وفيما يلي وصفهما:
    Para tal fin, la Comisión invita al Consejo Económico y Social a que examine el mecanismo intergubernamental relacionado con la ciencia y la tecnología en las series de sesiones sobre coordinación de su período de sesiones sustantivo de 1994 con miras a precisar la distribución de los trabajos y los mecanismos de cooperación. UN ولهذا الغرض، تدعو اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى النظر في الجهاز الحكومي الدولي المتعلق بالعلم والتكنولوجيا في الجزء التنسيقي من دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤، بغية توضيح توزيع العمل وآليات التعاون.
    Optimicemos el sistema de seguridad colectiva y los mecanismos de cooperación económicos y sociales que la Carta ofrece y, no dudo, tendremos en los próximos 50 años un mundo mucho mejor que merezca ser vivido, por nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos. UN فلنستفد على أفضل نحو من نظام اﻷمن الجماعي وآليات التعاون الاقتصادي والاجتماعي المنصوص عليها في الميثاق. ولا يساورني شك في أننا بذلك سيكون لنا عالم أفضل بكثير في اﻷعوام اﻟ ٥٠ المقبلة، عالم جدير بأن يعيش فيه أبناؤنا وأبناء أبنائنا.
    3. Además, los Acuerdos de la Ronda Uruguay han dado un fuerte impulso al reforzamiento de la convergencia, las consultas internacionales y los mecanismos de cooperación en esta esfera. UN ٣- وبالاضافة الى ذلك، أتاحت اتفاقات جولة أوروغواي زخماً قوياً نحو تعزيز التقارب والمشاورات الدولية وآليات التعاون في هذا المجال.
    3. Además, los Acuerdos de la Ronda Uruguay han dado un fuerte impulso al reforzamiento de la convergencia, las consultas internacionales y los mecanismos de cooperación en esta esfera. UN ٣- وبالاضافة الى ذلك، أتاحت اتفاقات جولة أوروغواي زخماً قوياً نحو تعزيز التقارب والمشاورات الدولية وآليات التعاون في هذا المجال.
    b) Fortalecimiento de la capacidad nacional, las asociaciones y los mecanismos de cooperación regional en el ámbito de la utilización de la tecnología espacial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y reducir los desastres UN (ب) تعزيز القدرة الوطنية والشراكات والآليات التعاونية الإقليمية في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء لغرض تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والحد من الكوارث
    b) Fortalecimiento de la capacidad nacional, las asociaciones y los mecanismos de cooperación regional en el ámbito de la utilización de la tecnología espacial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y reducir los desastres UN (ب) تعزيز القدرة الوطنية والشراكات والآليات التعاونية الإقليمية في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء لغرض تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والحد من الكوارث
    b) Fortalecimiento de la capacidad nacional, las asociaciones y los mecanismos de cooperación regional en el ámbito de la utilización de la tecnología espacial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y reducir los desastres UN (ب) تعزيز القدرة الوطنية والشراكات والآليات التعاونية الإقليمية في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء لغرض تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والحد من الكوارث
    El mayor apoyo internacional y los mecanismos de cooperación triangular, en los que Noruega participa, han contribuido al mayor aprovechamiento de los recursos disponibles en beneficio de muchos países en desarrollo. UN وقد أسهم توسيع نطاق الدعم الدولي وآلية التعاون الثلاثي، الذي يشترك بلده فيه، في الاستخدام الفعال للموارد المتاحة لخير بلدان نامية كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more