"y los mecanismos de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وآليات حقوق الإنسان
        
    • ومع آليات حقوق الإنسان
        
    • وأجهزة حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان والآليات
        
    • الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وآليات
        
    • وآلية حقوق الإنسان
        
    Acogemos con satisfacción la revisión global de las actividades de información y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بالاستعراض الشامل الذي يجري لجميع الأنشطة الإعلامية وآليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, Kazajstán apoya el fortalecimiento de las instituciones y los mecanismos de derechos humanos. UN ولذلك فإن كازاخستان تؤيد تعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات حقوق الإنسان للأمم المتحدة.
    El Secretario General señala en su Memoria el importante progreso que ha realizado la comunidad internacional para mejorar la normativa y los mecanismos de derechos humanos. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى ما أحرزه المجتمع الدولي من تقدم كبير في النهوض بمعايير وآليات حقوق الإنسان.
    En relación con ese examen se indicó que, para que fuera eficaz, era sumamente importante que la sociedad civil y los mecanismos de derechos humanos participaran en el proceso. UN وبخصوص الاستعراض الدوري الشامل، اعتُبرت مشاركة المجتمع المدني وآليات حقوق الإنسان في العملية ذات أهمية حاسمة لفعاليتها.
    Por otra parte, la misma información revela ciertos avances hacia la solución de los problemas pendientes, así como la buena disposición del Gobierno de Turkmenistán a cooperar con la comunidad internacional y los mecanismos de derechos humanos. UN مع ذلك فإنها تشير إلى تحقق قدر من التقدّم في معالجة المسائل المعلّقة وإلى استعداد حكومة تركمانستان للتعاون مع المجتمع الدولي ومع آليات حقوق الإنسان.
    A ese respecto se señaló que, para que fuera eficaz, era sumamente importante que la sociedad civil y los mecanismos de derechos humanos participaran en el proceso. UN وبخصوص الاستعراض الدوري الشامل، اعتُبرت مشاركة المجتمع المدني وآليات حقوق الإنسان في العملية ذات أهمية حاسمة لفعاليتها.
    Los niños afrodescendientes y los mecanismos de derechos humanos UN الأطفال المنحدرون من أصل أفريقي وآليات حقوق الإنسان
    Celebró la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados y los mecanismos de derechos humanos. UN ورحبت بتعاون البلد مع هيئات المعاهدات وآليات حقوق الإنسان.
    El ACNUDH y los mecanismos de derechos humanos han emprendido acciones para combatirla. UN وقد اتخذت المفوضية وآليات حقوق الإنسان خطوات لمكافحة هذه الآفة.
    Su país apoya la colaboración activa con el Consejo de Derechos Humanos y los mecanismos de derechos humanos. UN وأضاف قائلا إن بلده يؤيد التعاون الفعلي مع مجلس حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان.
    7. Por tales razones, la Relatora Especial espera que el presente informe se examine como algo sin precedentes y constructivo, con miras a preparar el camino para una cooperación sustancial entre el Gobierno de Cuba y los mecanismos de derechos humanos pertinentes. UN 7- ولهذه الأسباب، تأمل المقررة الخاصة أن ينظر إلى هذا التقرير في سياق " شق الطريق " ، وبوصفه تقريراً بناءً وتطلعياً، بغية تمهيد السبيل أمام تعاون موضوعي بين حكومة كوبا وآليات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    El ACNUDH y los mecanismos de derechos humanos a los que apoya prestan particular atención a las mujeres indígenas. UN 29 - تولي مفوضية حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التي تدعمها اهتماما خاصا للنساء من الشعوب الأصلية.
    El manual complementará la Observación general Nº 15 al demostrar la forma en que el derecho al agua y los mecanismos de derechos humanos podrían utilizarse para ejercer influencia sobre las autoridades en la materia y cómo los recursos disponibles podrían utilizarse para ampliar el acceso básico al agua salubre. UN وسيمثل هذا الدليل تكملة للتعليق العام رقم 15 من خلال شرح الطريقة التي يمكن بها استخدام الحق في المياه وآليات حقوق الإنسان في التأثير في الإدارة في هذا الميدان، وشرح كيف يمكن استخدام الموارد المائية في توسيع إمكانية حصول الجميع على المياه النظيفة.
    Las actitudes de confrontación pueden poner en peligro la cooperación constructiva que se ha establecido entre su país y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN والمواقف القائمة على المواجهة يمكن لها أن تضير بحسن التعاون السائد بين جمهورية إيران الإسلامية وآليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    II. MEDIDAS ADOPTADAS POR EL ACNUDH y los mecanismos de derechos humanos 40 - 52 11 UN ثانياً - الإجراءات التي اتخذتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان 40-52 10
    II. MEDIDAS ADOPTADAS POR EL ACNUDH y los mecanismos de derechos humanos UN ثانياً- الإجراءات التي اتخذتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان
    II. MEDIDAS ADOPTADAS POR LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS y los mecanismos de derechos humanos UN ثانياً - الإجراءات التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان
    En el presente informe se hace un recuento general de las actividades realizadas por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y los mecanismos de derechos humanos en la lucha contra la difamación de las religiones. UN يقدم هذا التقرير نظرة عامة عن الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان في مجال مكافحة تشويه صورة الأديان.
    En ese proceso, era esencial que mantuviera una cooperación estrecha y sincera con los organismos y los mecanismos de derechos humanos competentes de las Naciones Unidas, incluidos los de los procedimientos especiales. UN وأشارت إلى أن التعاون الوثيق والصريح مع وكالات الأمم المتحدة المعنية وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الإجراءات الخاصة، حاسم الأهمية في هذه العملية.
    Por otra parte, indican también ciertos progresos hacia la solución de los problemas pendientes, así como la buena disposición del Gobierno de Turkmenistán a cooperar con la comunidad internacional y los mecanismos de derechos humanos. UN وتشير المعلومات مع ذلك إلى تحقق قدر من التقدم في معالجة المسائل المعلقة وإلى استعداد حكومة تركمانستان للتعاون مع المجتمع الدولي ومع آليات حقوق الإنسان.
    De conformidad con esa resolución, la Asamblea General tuvo ante sí en su quincuagésimo sexto período de sesiones el informe del Secretario General (A/56/329) en el cual se examinaban todas las iniciativas y medidas adoptadas recientemente por los Estados y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como por los organismos y los mecanismos de derechos humanos. UN وطبقا لذلك القرار، كان معروضا على الجمعية، في دورتها السادسة والخمسين، تقرير الأمين العام (A/56/329) الذي تضمن عرضا لجميع المبادرات والتدابير التي اتخذت مؤخرا من جانب الدول ومنظمات الأمم المتحدة وهيئات وأجهزة حقوق الإنسان.
    En Chile, el ACNUDH también organizó sesiones de formación para los representantes de los pueblos indígenas sobre las normas y los mecanismos de derechos humanos a los que pueden recurrir para reivindicar sus derechos. UN وفي شيلي، قدمت المفوضية السامية أيضاً دورات تدريبية لممثلي الشعوب الأصلية في مجال معايير حقوق الإنسان والآليات التي يمكن للشعوب الأصلية اللجوء إليها للمطالبة بحقوقها.
    Mesa redonda I sobre la complementariedad entre los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos y los mecanismos de derechos humanos del sistema africano, incluidas estrategias conjuntas para promover la aplicación de sus respectivas recomendaciones UN ألف - مناقشات المائدة المستديرة الأولى بشأن التكامل بين هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان في النظام الأفريقي، بما في ذلك الاستراتيجيات المشتركة لتعزيز تنفيذ توصيات كل منهما
    Estima que el concepto de cooperación y diálogo que subyace a este proceso debe ser la esencia de todos los proyectos emprendidos por el Consejo de Derechos Humanos en particular y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas en general. UN ونعتقد أن مفهوم التعاون والحوار الذي تستند إليه هذه العملية ينبغي أن يشكل جوهر جميع المشاريع التي يضطلع بها مجلس حقوق الإنسان خصوصاً، وآلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more