La extorsión y la destrucción de la propiedad y los medios de vida representan pérdidas aún mayores para una población ya empobrecida. | UN | بل يلحق اغتصاب الممتلكات وسبل العيش وتدميرها أضرارا أشد بالسكان الذين حل بهم الفقر فعلا. |
:: Ampliar el programa de aprendizaje intensivo para incorporar temas complementarios sobre la calidad de vida y los medios de vida | UN | :: توسيع منهاج برنامج التعلم المعجّل لإدراج مهارات تكميلية عن الحياة وسبل كسب الرزق |
Las actividades ecoturísticas están ganando importancia en numerosas zonas de montaña y ofrecen una oportunidad para diversificar las fuentes de ingresos y los medios de vida sostenibles de la población. | UN | فالسياحة البيئية تكتسب أهمية في العديد من المناطق وتوفر فرصة تنويع مصادر الدخل وسبل المعيشة المستدامة لسكان الجبال. |
El seminario examinó y debatió los factores favorables y los obstáculos que impiden el fomento de las oportunidades de empleo y los medios de vida sostenible en las personas con discapacidad. | UN | واستعرضت الحلقة الدراسية وناقشت العوامل الميسرة لتعزيز فرص العمالة وسبل الرزق المستدامة للمعوقين ومن أجلهم وبواسطتهم والعقبات التي تعترضها. |
Informe del Secretario General sobre el empleo productivo y los medios de vida sostenibles | UN | تقرير اﻷمين العام عن العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة |
Con su declaración sobre la gestión de los desechos favorable a la salud y los medios de vida humanos el Sr. Witoelar encuadró el marco del debate. | UN | وهيّأ السيد ويتولار للمناقشات ببيان حول إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم. |
La utilización de efluentes tratados puede favorecer la producción agrícola, lo que a su vez contribuye a mejorar la seguridad alimentaria y los medios de vida. | UN | ويمكن استخدام النفايات السائلة المعالجة لدعم الإنتاج الزراعي الذي يساهم بدوره في تحسين الأمن الغذائي وسبل كسب العيش. |
El marco regional se centraba en la eliminación de la pobreza, el buen gobierno y los medios de vida sostenibles. | UN | ومجال اهتمام اﻹطار اﻹقليمي منصب على القضاء على الفقر، واﻹدارة، وسبل العيش المستدامة. |
El marco regional se centraba en la eliminación de la pobreza, el buen gobierno y los medios de vida sostenibles. | UN | ومجال اهتمام اﻹطار اﻹقليمي منصب على القضاء على الفقر، واﻹدارة، وسبل العيش المستدامة. |
Los componentes de la educación y los medios de vida de los programas de reintegración requieren una mayor inversión y la identificación de buenos modelos. | UN | وتتطلب جوانب التعليم وسبل العيش في برمجة إعادة الإدماج قدرا أكبر من الاستثمار وتحديد نماذج فعالة. |
:: Respaldar la seguridad alimentaria y los medios de vida de las personas en situación vulnerable que regresaron a cinco aldeas del estado de Kassala (Sudán), en 2008; | UN | :: تقديم الدعم للأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للعائدين الضعفاء في خمس قرى في ولاية كاسالا، السودان، في عام 2008 |
Mayor énfasis en mejorar los ingresos y los medios de vida de los sectores más pobres de Myanmar. | UN | 18 - زيادة الاهتمام بتحسين الدخول وسبل كسب الرزق للسكان الذين يعانون من الفقر المدقع في ميانمار. |
La situación también ha tenido repercusiones negativas en la seguridad alimentaria y los medios de vida. | UN | وكان لذلك أثر سلبي أيضاً على الأمن الغذائي وسبل المعيشة. |
El informe de síntesis se basó en una serie de exámenes por países en que se consideraron los factores relacionados con el empleo y los medios de vida sostenibles, así como otros recursos utilizados por los organismos pertinentes. | UN | واستند التقرير التوليفي إلى عدد من الاستعراضات القطرية التي تناولت العناصر المتصلة بالعمالة وسبل المعيشة المستدامة وتناول أيضا الموارد اﻷخرى للوكالات المعنية. |
El empleo y los medios de vida sostenibles constituyeron uno de los tres temas prioritarios examinados en la Cumbre Mundial de Desarrollo Social. | UN | ١٦ - كانت العمالة وسبل الرزق المستدامة من المواضيع الثلاثة ذات الأولوية التي نظر فيها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Existe, además, una relación complementaria entre los progresos logrados en el fomento de la igualdad de oportunidades en los servicios sociales, sobre todo en la educación, y los medios de vida sostenibles. | UN | وهناك علاقة تكاملية بين التقدم في تحقيق تكافؤ الفرص في مجالات الخدمات الاجتماعية، كالتعليم بصفة خاصة، وسبل الرزق المستدامة. |
Informe del Secretario General sobre el empleo productivo y los medios de vida sostenibles | UN | تقرير اﻷمين العام عن العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة |
Declaración de Bali sobre manejo de los desechos favorable a la salud y los medios de vida humanos | UN | إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم |
Se hará hincapié en todo momento en hallar la forma de aumentar el empleo y los medios de vida a medida que los servicios energéticos se desarrollan gradualmente. | UN | وسينصب التركيز على إيجاد طرق لتوسيع نطاق العمالة وسبل كسب العيش فيما تتطور خدمات الطاقة تدريجيا. |
La seguridad alimentaria y los medios de vida de las mujeres ocupan un lugar central en estas luchas. | UN | ويُعد الأمن الغذائي وأسباب المعيشة المتاحة للنساء أمرين محوريين في هذه النضالات. |
Estructuró sus actividades en torno a tres programas vinculados entre sí que se centraban en la supervisión y la protección, el respeto de la legalidad y la tierra y los medios de vida. | UN | وقد نظّم المكتب أنشطته من خلال ثلاثة برامج مترابطة تركز على الرصد والحماية، وسيادة القانون، والأراضي ومصادر الرزق. |
La política dominicana a este respecto constituye una denegación del acceso a la educación, la ciudadanía y los medios de vida. | UN | والسياسة الدومينيكية في هذا الشأن تشكل إنكارا للوصول إلى التعليم والمواطنية وأسباب الرزق. |
Uno de los efectos negativos causados por estas restricciones a la circulación dentro de Gaza es la notable disminución de la producción agrícola y pesquera, con las consiguientes reducciones en la economía y los medios de vida en Gaza. | UN | وتشمل الآثار السلبية التي نجمت عن هذه القيود المفروضة على التنقل داخل غزة تقلص الصناعات الزراعية وصناع صيد الأسماك، مع ما صاحب ذلك من انكماش في الاقتصاد وسُبل المعيشة لأهالي غزة. |
Durante la serie de sesiones de alto nivel, se convocará un foro mundial sobre el manejo de los desechos favorable a la salud y los medios de vida humanos. | UN | وسيُعقد منتدى عالمي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل كسب عيشهم أثناء الجزء رفيع المستوى. |
Las ventajas en materia de bienestar social resultantes del libre comercio y de la circulación de bienes públicos se ven contrarrestadas por la globalización de las amenazas a la supervivencia, la dignidad y los medios de vida de las personas. | UN | فمكاسب الرفاه التي يمكن أن تُجنى من التجارة الحرة وتدفّق المنافع العامة تقابلها عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر رزقهم. |
Los pueblos indígenas pueden contribuir aún más a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero si mantienen las prácticas de ordenación de los recursos naturales basadas en los ecosistemas y la utilización de los recursos que han aplicado siempre, así como los estilos de vida de bajo consumo y los medios de vida tradicionales. | UN | 48 - ويمكن للشعوب الأصلية أن تواصل مساهمتها في تقليل انبعاثات غازات الدفيئة عن طريق مواصلة ممارساتها في مجال إدارة الموارد الطبيعية القائمة على النظام الإيكولوجي واستخدامها المعتاد للموارد وأساليب حياتها القائمة على قلة الاستهلاك وسبل عيشها التقليدية. |
Sirviéndose de la política y estrategia sobre el agua, el PNUMA ha realizado numerosas actividades para promover la adopción del enfoque ecosistémico en la gestión de los recursos hídricos, a fin de mejorar la seguridad del abastecimiento de agua y los medios de vida humanos . | UN | 2 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن طريق استخدامه لسياسة واستراتيجية المياه بالعديد من الأنشطة لترويج اعتماد نهج نظام إيكولوجي في مجال إدارة المياه بغرض تحسين الأمن المائي وفرص كسب الرزق للسكان. |