"y los miembros de la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعضاء المجتمع الدولي
        
    • ومع أعضاء المجتمع الدولي
        
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Sin embargo, el proceso de curación ha empezado y los afganos y los miembros de la comunidad internacional deben mantenerse atentos a fin de no permitir que el proceso dé marcha atrás. UN ومع ذلك استهلت أفغانستان عملية لتضميد هذه الجراح وعلى الأفغان وأعضاء المجتمع الدولي عدم السماح بانتكاسة هذه العملية.
    Además, la Oficina del Coordinador Especial colaboró estrechamente con todas las partes libanesas y los miembros de la comunidad internacional para mantener la calma y la estabilidad en el Líbano a medida que aumentaba la tensión en la vecina República Árabe Siria. UN 277 - وبالإضافة إلى ذلك، عمل مكتب المنسق الخاص بصورة وثيقة للغاية مع جميع الأحزاب اللبنانية ومع أعضاء المجتمع الدولي للحفاظ على الهدوء والاستقرار في لبنان مع احتدام التوتر في الجمهورية العربية السورية المجاورة.
    El Cuarteto y los miembros de la comunidad internacional deben renovar sus esfuerzos para prestar asistencia y apoyo de forma activa a todas las medidas que adopten las partes. UN ويجب أن تجدد الجماعة الرباعية وأعضاء المجتمع الدولي الجهود التي يبذلونها لمساعدة ودعم الطرفين بهمة في مساعيهما.
    Reconociendo las actividades que han emprendido las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los desperdicios en la actividad pesquera, así como la necesidad de que prosiga la cooperación internacional en ese ámbito, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من الصيد العرضي والنفايات في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال،
    Observamos con satisfacción que el Secretario Gene-ral y los miembros de la comunidad internacional han emprendido una serie de iniciativas para abordar los problemas del desarrollo económico de África. UN ونلاحظ بارتيــاح أن اﻷمين العام وأعضاء المجتمع الدولي طرحوا عــددا مــن المبــادرات لمعالجة مشاكل افريقيا اﻹنمائية الاقتصادية.
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en la pesca, así como la necesidad de que prosiga la cooperación internacional en ese ámbito, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال،
    Para consolidar la paz en todo el continente, es necesario que los países africanos y los miembros de la comunidad internacional realicen un esfuerzo concertado a fin de acelerar la aplicación de estas recomendaciones y encarar las nuevas tendencias y fuentes de conflictos violentos. UN وكيما يتم تعزيز السلام في جميع أنحاء القارة، يتعين على البلدان الأفريقية وأعضاء المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة للتعجيل بتنفيذ هذه التوصيات والتعامل مع الاتجاهات والأسباب الجديدة للصراعات العنيفة.
    Mientras el Cuarteto y los miembros de la comunidad internacional se esfuerzan por hallar los medios y arbitrios de aplicar la hoja de ruta, Israel sigue violando las disposiciones de este plan de solución sin preocuparse para nada por sus propias obligaciones. UN وبينما تسعى المجموعة الرباعية وأعضاء المجتمع الدولي إلى إيجاد السبل والوسائل لتنفيذ خارطة الطريق، تنتهك إسرائيل أحكام خطة التسوية هذه، دون أدنى مراعاة لالتزاماتها على الإطلاق.
    El orador felicita a todos los Estados Miembros, los miembros del personal y los miembros de la comunidad internacional por haber logrado algo muy práctico y concreto: la revitalización de un agente muy necesario en el ámbito internacional. UN وهنّأ جميع الدول الأعضاء، والموظفين وأعضاء المجتمع الدولي على ما حققوه من إنجاز عملي وملموس للغاية، ألا وهو إعادة الحيوية إلى هيئة تشتد إليها الحاجة في الساحة الدولية.
    Además de las autoridades estatales, todos los demás Estados y los miembros de la comunidad internacional que reconocen los derechos humanos tendrán la obligación de cooperar entre sí y de tomar las medidas que sean necesarias para realizar los derechos en todos los países que forman parte de la comunidad. UN وإضافة إلى سلطات الدولة، يكون على جميع الدول الأخرى وأعضاء المجتمع الدولي الذين يعترفون بحقوق الإنسان التعاون فيما بينهم واتخاذ ما يرونه ضرورياً لإعمال الحقوق في جميع البلدان الأعضاء في هذا المجتمع.
    La invasión de Somalia por parte de Etiopía se ha convertido en un grave motivo de preocupación para nuestra región, y el Consejo de Seguridad y los miembros de la comunidad internacional deben insistir en la retirada incondicional e inmediata de todas las tropas etíopes de Somalia para que se ponga fin a la ocupación. UN غزو إثيوبيا للصومال أصبح مصدرا لشديد القلق في منطقتنا ويجب على مجلس الأمن وأعضاء المجتمع الدولي أن يصروا على الانسحاب غير المشروط والفوري لكل القوات الإثيوبية من الصومال، لإنهاء الاحتلال.
    El Grupo también explicó su mandato y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad a los principales interesados presentes en la República Centroafricana, incluidas las fuerzas internacionales y los miembros de la comunidad internacional. UN وفسر الفريق أيضا ولاية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع إلى الجهات المعنية الموجودة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك القوات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي.
    De las deliberaciones dirigidas por el Gobierno y los miembros de la comunidad internacional que actúan en las zonas del país afectadas por el aumento de la violencia están surgiendo los elementos constitutivos de una estrategia para atajar la insurrección. UN 78 - وقد بدأت تظهر عناصر لاستراتيجية تهدف إلى مواجهة التمرد من المناقشات الجارية برئاسة الحكومة وأعضاء المجتمع الدولي الذين لديهم تواجد في المناطق المتأثرة بتصاعد العنف في البلاد.
    Quizás estos planteamientos puedan parecer inalcanzables, pero Honduras, su Presidente y su pueblo no renunciarán jamás a soñar con un mundo justo, en donde existan oportunidades para todos, y la solidaridad y la democracia sean la norma que rija las relaciones entre los seres humanos y los miembros de la comunidad internacional. UN وقد تبدوا هذه الاقتراحات غير قابلة للتحقيق، ولكن هندوراس، رئيساً وشعباً، لن تتخلى أبداً عن حلمنا بعالم عادل، تُتاح فيه الفرص للجميع، ويكون فيه التضامن والديمقراطية المعيارين اللذين يحكمان العلاقات بين البشر وأعضاء المجتمع الدولي.
    Aprobación de la Ley laboral de la Federación: Mi Oficina y los miembros de la comunidad internacional lamentan la aprobación de esa Ley, que incluye mecanismos para indemnizar a los empleados inscritos o que reúnan los requisitos para ser inscritos en las " listas de espera " , lo que pondría en peligro la viabilidad financiera de numerosas empresas. UN 41 - إقرار قانون العمل الاتحادي: يأسف مكتبي وأعضاء المجتمع الدولي لإقرار هذا القانون الذي يتضمن وسائل لتعويض الموظفين المسجلين حاليا في " قائمة الانتظار " أو المؤهلين للتسجيل في تلك القائمة مما قد يعرض السلامة المالية للعديد من الشركات للخطر.
    66.74. Impartir capacitación a los médicos y cooperar con las organizaciones internacionales, en particular la Organización Mundial de la Salud, y los miembros de la comunidad internacional en la obtención de vacunas contra el VIH/SIDA y la prevención de su propagación (Jamahiriya Árabe Libia); 66.75. UN 66-74- توفير التدريب للأطباء والتعاون مع المنظمات الدولية، وبخاصة منظمة الصحة العالمية، ومع أعضاء المجتمع الدولي للحصول على اللقاحات اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنع انتشاره (الجماهيرية العربية الليبية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more