El proyecto permitirá a las instituciones de investigación, los bancos centrales y los ministerios de finanzas aportar ideas a los encargados de formular políticas en lo que respecta a formularlas y evaluarlas. | UN | وسيمكن المشروع مؤسسات البحوث والمصارف المركزية ووزارات المالية من إعداد المدخلات الضرورية لصياغة السياسات وتقييمها. |
El tema del fomento de la capacidad de los usuarios también fue puesto de relieve por un delegado, que insistió en particular en la capacidad de los organismos reguladores, los inversores, las bolsas de valores y los ministerios de finanzas para entender información contable. | UN | كما شدد مندوب آخر على موضوع بناء القدرات في أوساط المستخدمين مركزاً بوجه خاص على قدرات المنظمين والمستثمرين وأسواق الأوراق المالية ووزارات المالية على فهم المعلومات المحاسبية. |
Para medirlo se utilizarán datos de los informes sobre el desarrollo nacional de 2018 publicados por las oficinas nacionales de planificación y los ministerios de finanzas, así como los datos reunidos en una encuesta realizada a las entidades de planificación nacional, cuando sea necesario | UN | وسوف يقاس ذلك باستخدام بيانات من التقارير الإنمائية الوطنية لعام 2018 التي تنشرها مكاتب التخطيط الوطني ووزارات المالية ويدعم بالبيانات التي تجمع من دراسة استقصائية لكيانات التخطيط الوطني عند الاقتضاء |
El Grupo Directivo está en fase de ampliación para incluir a representantes de los bancos centrales y los ministerios de finanzas a fin de adoptar un enfoque coordinado en la producción de estadísticas económicas a nivel nacional. | UN | ويشهد الفريق التوجيهي عملية توسع تشمل ممثلي المصارف المركزية ووزارات المالية لاتباع نهج منسق لإنتاج الإحصاءات الاقتصادية على المستوى الوطني. |
El apoyo de los donantes debe estar bien coordinado y debe estar sometido a la dirección de las autoridades nacionales competentes, incluidas las autoridades fiscales y los ministerios de finanzas y planificación. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بقيادة السلطات الوطنية المعنية، بما في ذلك السلطات الضريبية، ووزارتي المالية والتخطيط. |
Participaron en el seminario altos funcionarios (en general jefes de los departamentos de deuda) de los bancos centrales y los ministerios de finanzas de 15 países africanos. | UN | وحضر الحلقة كبار المسؤولين )رؤساء إدارات الدين عادة( من المصارف المركزية ووزارات المالية في ٥١ بلدا أفريقيا. |
En 2006-2007, como resultado de las recomendaciones del proyecto, los países de América Central han decidido establecer e institucionalizar un equipo técnico oficial formado por representantes de alto nivel de los bancos centrales y los ministerios de finanzas. | UN | وقررت بلدان أمريكا الوسطى في الفترة 2006-2007، نتيجة لتوصيات المشروع، تأسيس فريق تقني رسمي يضم ممثلين رفيعي المستوى من المصارف المركزية ووزارات المالية. |
Ese cometido corresponde en gran medida a los bancos centrales y los ministerios de finanzas, si bien las altas instancias gubernamentales, los presidentes, los primeros ministros, los ministros y los parlamentarios deben, todos, colaborar en la aplicación de políticas monetarias estrictas y apoyarla. | UN | وينوء كاهل المصارف المركزية ووزارات المالية تحت عبء هذا الواجب. لكن يجب أن ترتبط السياسة النقدية المنضبطة بالمسؤولين الحكوميين على أعلى مستوياتهم، كرؤساء الدول ورؤساء الحكومات والوزراء ونواب البرلمان، الذين يجب أن يكونوا أيضا من مؤيدي هذه السياسات. |
Por ejemplo, la mayor parte de la labor asociada al desarrollo de cuentas financieras integradas debería llevarse a cabo probablemente en el FMI, el Grupo de los Veinte (G-20), los bancos centrales y los ministerios de finanzas encargados de abordar las lagunas existentes en la medición del riesgo transfronterizo que puso de manifiesto la crisis financiera. | UN | وينبغي على سبيل المثال وعلى الأرجح، أن يظل القيام بمعظم الأعمال المرتبطة بوضع الحسابات المالية الموحدة منوطا بصندوق النقد الدولي، ومجموعة العشرين، والمصارف المركزية ووزارات المالية المكلفة بمعالجة الثغرات في قياس المخاطر عبر الحدود التي كشفت عنها الأزمة المالية. |
El proyecto de manual de estadísticas monetarias y financieras y un esbozo anotado de la versión revisada del Manual de Estadísticas de las Finanzas Públicas se han enviado a las oficinas de estadística, los bancos centrales y los ministerios de finanzas de los países miembros, a diversas organizaciones internacionales, incluidos los miembros del Grupo de Tareas, y a otros interesados, para que formulen sus observaciones al respecto. | UN | ٨ - وقد أرسل مشروع " دليل اﻹحصاءات النقدية والمالية " وموجز مشروع للصيغة المنقحة من " دليل اﻹحصاءات المالية الحكومية " إلى المكاتب اﻹحصائية الوطنية، والمصارف المركزية ووزارات المالية في البلدان اﻷعضاء، والمنظمات الدولية بما فيها اﻷعضاء في فرقة العمل، وإلى اﻷطراف اﻷخرى المعنية، للتعليق عليهما. |
a) Instó al Fondo a que robusteciera las asociaciones efectivas entre los organismos encargados de las estadísticas, los bancos centrales y los ministerios de finanzas, que se habían constituido como resultado de la iniciativa sobre normas relativas a los datos; | UN | (أ) حثت الصندوق على تعزيز الشراكات الفعالة بين الوكالات الإحصائية والمصارف المركزية ووزارات المالية التي تشكلت نتيجة لمبادرة معايير البيانات؛ |
b) Hizo hincapié en que, para aplicar con éxito las normas para la divulgación de datos, era necesario establecer asociaciones efectivas a nivel nacional entre los organismos de estadística y los bancos centrales y los ministerios de finanzas. | UN | (ب) أكدت أنه يلزم من أجل تنفيذ معايير النشر بنجاح إقامة شراكات فعالة على الصعيد الوطني بين الوكالات الإحصائية والمصارف المركزية ووزارات المالية. |
En cooperación con los gobiernos, el UNIFEM ha reforzado las alianzas tradicionales con mecanismos nacionales en favor de la mujer, redes de mujeres parlamentarias y donantes bilaterales y, paralelamente, ha incrementado su labor a nivel de las oficinas de estadísticas y los ministerios de finanzas, planificación, transporte y justicia. | UN | 62 - عزز الصندوق، بالتعاون مع الحكومات، الشراكات التقليدية مع الآليات الوطنية المعنية بالمرأة، والشبكات البرلمانية النسائية، والجهات المانحة الثنائية؛ ووسع في نفس الوقت نطاق عمله مع مكاتب الإحصاءات ووزارات المالية والتخطيط والنقل والعدل. |
A nivel gubernamental, el UNIFEM ha reforzado las alianzas tradicionales con mecanismos nacionales en favor de la mujer, redes parlamentarias de mujeres y donantes bilaterales y, paralelamente, ha incrementado su labor a nivel de las oficinas de estadísticas y los ministerios de finanzas, planificación, transporte y justicia. | UN | 66 - عزز الصندوق، بالتعاون مع الحكومات، الشراكات التقليدية مع الأجهزة الوطنية للنساء، والشبكات البرلمانية النسائية، والجهات المانحة الثنائية، ووسع في نفس الآن نطاق عمله مع مكاتب الإحصاءات ووزارات المالية والتخطيط والنقل والعدل. |
Esto se aplicaría no sólo a las actividades del sistema multilateral a todos los niveles, sino también al diálogo entre los ministerios de economía -- las comisiones de planificación y los ministerios de finanzas -- con los miembros de la OIT, los ministerios de trabajo y colaboradores sociales. | UN | ولن يقتصر هذا على أنشطة النظام المتعدد الأطراف على هذه الصعد فحسب، بل سيشمل الحوار بين وزارات الاقتصاد - ولجنان التخطيط ووزارات المالية - والوحدة التأسيسية لمنظمة العمل الدولية ووزارات العمل والشركاء الاجتماعيين. |
1. Fortalecimiento de la capacidad de las asociaciones fiscales nacionales y los ministerios de finanzas de la región de América Latina y el Caribe y de Asia de negociar y aplicar con eficacia los tratados de doble tributación | UN | (الإنجاز المتوقع 1) تعزيز قدرات الرابطات الضريبية الوطنية ووزارات المالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا على التفاوض بشأن معاهدات الازدواج الضريبي وتطبيقها بفعالية |
2. El documento complementa el Curso de las Naciones Unidas sobre los Acuerdos de Doble Tributación, que es un instrumento integral de capacitación para las autoridades tributarias nacionales y los ministerios de finanzas de los países en desarrollo, sobre la base de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la Doble Tributación entre Países Desarrollados y Países en Desarrollo. | UN | 2 - وتعتبر الورقة تكملة لدورة الأمم المتحدة الدراسية بشأن معاهدات الازدواج الضريبي، التي هي أداة تدريبية شاملة لسلطات الضرائب الوطنية ووزارات المالية في البلدان النامية، على أساس اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de las asociaciones fiscales nacionales y los ministerios de finanzas de los países en desarrollo de la región de América Latina y el Caribe y de Asia de negociar y aplicar con eficacia los tratados de doble tributación, basándose en el modelo de las Naciones Unidas, a fin de mejorar el clima de inversión, aumentar los ingresos fiscales y luchar contra la evasión fiscal | UN | : تعزيز قدرات الرابطات الضريبية الوطنية ووزارات المالية في البلدان النامية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا على التفاوض بشأن معاهدات الازدواج الضريبي وتطبيقها بفعالية، بالاعتماد على اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية بغية تحسين مناخ الاستثمار وزيادة الإيرادات الضريبية ومكافحة التهرب الضريبي |
En 2004-2005, basándose en las actividades del subprograma, la CEPAL creó la Red de Diálogo Macroeconómico (REDIMA), que agrupa a autoridades de alto rango de los bancos centrales y los ministerios de finanzas de tres subregiones (América Central, la Comunidad Andina y el MERCOSUR y Chile) y proporcionó asistencia técnica y formación para la coordinación de la política macroeconómica a participantes de 17 países de la región. | UN | قامت اللجنة خلال الفترة 2004-2005، استنادا إلى أنشطة البرنامج الفرعي، بإقامة شبكة الحوار في مجال الاقتصاد الكلي التي ضمت هيئات رفيعة المستوى مثل المصارف المركزية ووزارات المالية في ثلاث مناطق دون إقليمية (أمريكا الوسطى، وجماعة دول الأنديز، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وشيلي أيضا) وقدمت للمشاركين من 17 بلدا من بلدان المنطقة المساعدة التقنية والتدريب دعما لتنسيق السياسات الاقتصادية الكلية. |
La inmensa respuesta por parte de los bancos centrales y los ministerios de finanzas ha aliviado un poco la presión. La facilitación de papeles comerciales de la Reserva Federal de los Estados Unidos fue de ayuda para reabrir el mercado de valores comerciales (aunque otras de sus medidas han tenido menos éxito). | News-Commentary | إن هذه الصعوبة في تقييم هذه الأصول الجديدة السامة تظل في صميم صعوبات الائتمان اليوم. ولقد ساهمت الاستجابة الضخمة من جانب البنوك المركزية ووزارات المالية في تخفيف حدة التوتر. وكانت هيئة الأوراق المالية التابعة لمجلس الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة مفيدة في إعادة فتح سوق الأوراق التجارية (رغم أن هيئاته ومرافقه الأخرى كانت أقل نجاحاً). |
Como resultado de estos empeños y de la recopilación estadísticas económicas por el Banco Nacional de Rwanda y los ministerios de finanzas y Planificación, se fortalecieron o bien se establecieron, políticas macroeconómicas coherentes en 1995 y 1996, que están siendo vigiladas por el Fondo Monetario Internacional. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، تم تعزيز المصرف الوطني لرواندا، ووزارتي المالية والتخطيط، وجمع البيانات اﻹحصائية، ونُفﱢذت سياسات متكاملة للاقتصاد الكلي في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، يرصدها صندوق النقد الدولي. |