"y los misiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقذائف
        
    • والصواريخ
        
    • ومجال القذائف
        
    • والصاروخية
        
    Los cohetes y los misiles tenían la ventaja de que sólo mataban a un cierto número de personas pero no impedían que las demás salieran de casa y fueran a trabajar. UN فميزة الصواريخ والقذائف أنها تقتل فقط عددا محدودا من اﻷشخاص، لكنها لا تمنع اﻵخرين من مغادرة منازلهم والتوجه إلى العمل.
    A la Unión Europea le interesa en gran modo la paz y la estabilidad del Asia meridional y le preocupa el riesgo de que proliferen las armas nucleares y los misiles. UN وللاتحاد اﻷوروبي مصلحة قوية في سلم جنوب آسيا واستقرارها، ويساوره قلق من انتشار اﻷسلحة والقذائف النووية.
    Mi delegación comparte la opinión del Secretario General Adjunto Dhanapala con respecto a los atemorizantes desafíos que representan la educación sobre la no proliferación y los misiles. UN ويتشاطر وفد بلادي الرأي الذي أعرب عنه وكيل الأمين العام دانابالا فيما يتعلق بالتحديات الجسيمة التي يمثلها التثقيف في مجال عدم الانتشار والقذائف.
    Desde hace mucho tiempo el agresor ha estado preparando una catástrofe humanitaria y, con las bombas y los misiles, se las ha arreglado para crearla. UN لقد ظل المعتدي منذ فترة طويلة يعد لكارثة إنسانية، وأفلح في ارتكابها مستعينا بالقنابل والصواريخ.
    Se lograron algunos resultados, particularmente en relación con las armas químicas y los misiles, aunque quedaron sin resolver algunos problemas, especialmente en el sector de las armas biológicas. UN وتم تحقيق بعض النتائج، وبخاصة في المجال الكيميائي ومجال القذائف رغم أنه ما زالت هناك مشاكل وخاصة في المجال البيولوجي.
    Sí contamos, sin embargo, con un instrumento bien elaborado para efectuar inspecciones en relación con las armas biológicas y los misiles. UN ومع ذلك، لدينا أداة جيدة لتنفيذ أعمال التفتيش المتعلقة بالأسلحة والقذائف البيولوجية.
    Es satisfactorio para la República de Corea observar el progreso alcanzado en los ámbitos de las armas químicas y biológicas y los misiles balísticos. UN ويسر جمهورية كوريا أن تلاحظ التقدم الذي تم إحرازه في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية.
    El vínculo entre las armas de destrucción en masa y los misiles balísticos es bien conocido. UN إن الصلة بين أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية صلة معروفة على نطاق واسع.
    :: Almacenando las bombas nucleares y los misiles de crucero lanzados desde el aire en emplazamientos distintos de los aeródromos pertinentes; UN :: تخزين القنابل النووية والقذائف الانسيابية التي تطلق جوا بمعزل عن المطارات المعنية؛
    Zimbabwe informó de que su definición nacional de municiones era más amplia que la del Protocolo e incluía las granadas, las bombas y los misiles. UN وأفادت زمبابوي بأن تعريفها المحلي للذخيرة هو تعريف أوسع ويضم القنابل اليدوية والقنابل والقذائف.
    De ese modo, se abordaría la situación actual y se promovería el régimen de no proliferación de las armas nucleares y los misiles. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن يعالج الواقع الراهن ويدعم نظام عدم انتشار الأسلحة النووية والقذائف.
    Los arsenales nucleares y los misiles no son los únicos tipos de armas de destrucción en masa que plantean una amenaza alarmante para la seguridad internacional. UN الترسانات والقذائف النووية ليست الأنواع الوحيدة لأسلحة الدمار الشامل التي تشكل تهديدات خطيرة على الأمن الدولي.
    Zimbabwe informó de que su definición nacional de municiones era más amplia que la del Protocolo e incluía las granadas, las bombas y los misiles. UN وأفادت زمبابوي بأن تعريفها الداخلي للذخيرة أوسع ويضم القنابل اليدوية والقنابل والقذائف.
    Algunas de esas organizaciones también rechazaron las actividades británicas mencionadas en relación con los hidrocarburos y los misiles. UN ورفضت بعض تلك المنظمات أيضا أنشطة المملكة المتحدة المذكورة آنفا المتعلقة بالمواد الهيدروكربونية والقذائف.
    Es cierto que el cohete portador del satélite y los misiles con ojivas utilizan una tecnología similar. UN والصواريخ الحاملة للسواتل والقذائف ذات الرؤوس الحربية تستخدم حقا تكنولوجيا متشابهة.
    En primer lugar, incluía todos los sistemas de armas estratégicas, y los bombarderos pesados, así como los misiles balísticos intercontinentales y los misiles balísticos lanzados desde un submarino. UN أولا، شملت المعاهدة جميع منظومات اﻹيصال وقاذفات القنابل الثقيلة والقذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات.
    En primer lugar, incluía todos los sistemas de armas estratégicas, y los bombarderos pesados, así como los misiles balísticos intercontinentales y los misiles balísticos lanzados desde un submarino. UN أولا، شملت المعاهدة جميع منظومات اﻹيصال وقاذفات القنابل الثقيلة والقذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات.
    La Comisión estima que, cuando el Consejo de Seguridad comience el análisis de los problemas restantes, debe hacerlo teniendo en cuenta los logros relacionados con el registro y destrucción de las armas de destrucción en masa y los misiles prohibidos del Iraq. UN وتعتقد اللجنة أنه عندما سيتناول المجلس المشاكل المتبقية، فقد يود في أن يفعل ذلك في سياق اﻹنجازات المتعلقة بتقديم بيان كامل عن أسلحة التدمير الشامل والقذائف المحظورة التي يمتلكها العراق والتخلص منها.
    Entre ellas figuraban familias que habían abandonado el Afganistán, familias que se habían desplazado dentro del país y otras que anteriormente vivían en un suburbio de Kabul destruido por las bombas y los misiles. UN ومن بين اﻷسر التي أجري معها مقابلات اﻷسر التي تركت أفغانستان واﻷسر التي شردت داخليا واﻷسر التي عاشت سابقا في ضاحية لكابول دمرتها القنابل والصواريخ.
    Entre ellas figuraban familias que habían abandonado el Afganistán, familias que se habían desplazado dentro del país y otras que anteriormente vivían en un suburbio de Kabul destruido por las bombas y los misiles. UN ومن بين اﻷسر التي أجري معها مقابلات اﻷسر التي تركت أفغانستان واﻷسر التي شردت داخليا واﻷسر التي عاشت سابقا في ضاحية لكابول دمرتها القنابل والصواريخ.
    Además, hay una superposición considerable entre las actividades de vigilancia que lleva a cabo la Comisión en los ámbitos de las armas químicas, las armas biológicas y los misiles, debido al carácter polivalente de las actividades que se realizan en el Iraq y de los lugares del país que se vigila. UN وباﻹضافة إلى ذلك هناك تداخل كبير في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف ويعزى ذلك إلى تعدد أغراض اﻷنشطة والمواقع في العراق.
    Acogiendo con beneplácito las propuestas formuladas por la República Islámica del Pakistán, encaminadas a restringir las armas nucleares y los misiles en Asia meridional; UN وإذ يرحب بالمقترحات التي قدمتها جمهورية باكستان الإسلامية بشأن منع استخدام الأسلحة النووية والصاروخية في جنوب آسيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more