Éstos están compuestos por representantes de las comunidades, dando amplia participación y responsabilidad a las gobernaciones y los municipios. | UN | وتتشكل المجالس من ممثلين عن المجتمعات المحلية، مع مشاركة ومسؤولية واسعة النطاق من حكومات المقاطعات والبلديات. |
Antes, el Gobierno central y los municipios proporcionaban el capital necesario mediante una garantía de construcción denominada " garantía municipal " . | UN | وفيما سبق، كان هذا الصندوق يستمد رأسماله من الحكومة المركزية والبلديات عن طريق ضمان للبناء يعرف باسم `ضمان البلدية`. |
Estos subsidios favorecen las operaciones llevadas a cabo conjuntamente con los estados y los municipios. | UN | وغالباً ما يؤول الدعم المادي إلى العمليات التي تنفَّذ بالتعاون مع الولايات والبلديات. |
Como resultado del proceso de descentralización, las provincias y los municipios tienen ahora un papel mucho más destacado en la determinación y aplicación de los objetivos de la política de emancipación. | UN | نتيجة لعملية التحول إلى اللامركزية، أصبحت المقاطعات والبلديات تلعب دوراً أكبر بكثير في تحديد وتنفيذ أهداف سياسة التحرر. |
Tanto el Gobierno nacional como las prefecturas y los municipios locales hacen contribuciones al proyecto. | UN | وتشارك الحكومة الوطنية والولايات والبلديات المحلية جميعها بمساهمات في المشروع. |
La protección social y jurídica corre a cargo de las autoridades administrativas locales del Estado y los municipios. | UN | أما الحماية الاجتماعية والقانونية فتقدمها السلطات الإدارية الحكومية المحلية والبلديات. |
Los organismos locales son las administraciones provinciales especiales, las ciudades y los municipios. | UN | فالإدارات المحلية هي إدارات المحافظات الخاصة والبلديات والقرى. |
Las disposiciones para el pago se han hecho a través de los respectivos Consejos de Desarrollo de Aldea y los municipios. | UN | وجرت ترتيبات الدفع من خلال مجالس التنمية القروية والبلديات التي يتبعونها. |
Recomienda asimismo que se fortalezcan los vínculos entre las autoridades centrales y los municipios. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتدعيم الروابط بين السلطة المركزية والبلديات. |
El Consejo de Trabajo e Ingresos (RWI) también fue establecido para garantizar un nivel adecuado de participación de los empleados, los empleadores y los municipios. | UN | وتمّ أيضاً تأسيس مجلس العمل والدخل لضمان مستوى كافٍ من المشاركة من جانب الموظفين وأرباب العمل والبلديات. |
Los ministerios y los municipios deben publicar informes anuales y estados financieros. | UN | ويتعين قيام الوزارات والبلديات بنشر تقارير سنوية وبيانات مالية. |
El propósito principal del establecimiento de las oficinas estatales era el de promover una mayor interacción con los gobiernos estatales y los municipios. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي من إنشاء مكاتب الولايات في التشجيع على المزيد من التفاعل مع حكومات الولايات والبلديات. |
Este Centro se ocupa de los problemas de los niños, particularmente en las escuelas oficiales, en colaboración con las escuelas, las instituciones de la sociedad civil y los municipios. | UN | يتصدى المركز لمشاكل الطفولة وخاصة في المدارس الرسمية بالتعاون مع المدارس ومؤسسات المجتمع المدني والبلديات. |
Se ha institucionalizado el diálogo entre los organismos asociados de desarrollo, los bancos de desarrollo, las autoridades estatales y los municipios. | UN | وقد وُضع إطار مؤسسي للحوار بين الشركاء في التنمية ومصارف التنمية والسلطات الحكومية والبلديات. |
El Japón se propone trabajar junto con las organizaciones no gubernamentales y los municipios para fomentar la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | وتعتزم اليابان العمل مع المنظمات غير الحكومة والبلديات من أجل تعزيز ثقافة نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Se asignó una suma de aproximadamente 10,2 millones de pesos para reparar las instalaciones penitenciarias de las ciudades, los distritos y los municipios de todo el país. | UN | وخصص مبلغ 10.2 ملايين بيسو لإصلاح مرافق السجون في المدن والمقاطعات والبلديات بجميع أنحاء الجمهورية. |
El Gobierno Autónomo de Groenlandia y los municipios financian a partes iguales los centros de crisis. | UN | وتمول مراكز الأزمات بالتساوي من قبل حكومة الحكم الداخلي في غرينلاند والبلديات المحلية. |
El Gobierno Autónomo de Groenlandia y los municipios financian a partes iguales los centros de crisis. | UN | وتمول حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرينلاند والبلديات المحلية مراكزَ الأزمات بالتساوي. |
Capacitación de los funcionarios públicos y prestación de asistencia jurídica y de expertos a las instituciones provisionales del gobierno autónomo y los municipios | UN | تدريب موظفي الخدمة المدنية الدولية وتقديم المساعدة القانونية وتوفير الخبراء لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة والمجالس البلدية |
Disposiciones que modifican la ley establecen la protección de los funcionarios del Estado y los municipios. | UN | والأحكام الخاصة بالقانون تقيم حماية لموظفي الدولة والكوميونات. |
Los refugios y los centros de atención de situaciones de crisis para mujeres y niños están financiados conjuntamente por el Gobierno Autónomo de Groenlandia y los municipios. | UN | وتتولى حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرين لاند والمحليات في تمويل دور إيواء ومراكز الأزمات المخصصة للنساء والأطفال. |
En particular, la OSSI albergaba inquietudes fundamentales respecto de la gestión de la transferencia de competencias a los ministerios del Gobierno central y los municipios locales. | UN | وعلى وجه الخصوص، كانت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية شواغل أساسية فيما يتعلق بإدارة عملية نقل المسؤوليات إلى وزارات الحكومة المركزية وبلديات الحكم المحلي. |
Cumplen sus funciones en estrecha colaboración con la policía y los municipios locales. | UN | ويعمل هؤلاء المراقبون بصورة وثيقة للغاية مع الشرطة المحلية والبلدية المحلية. |
Sería interesante disponer de más datos sobre el modo en que los ministerios trabajan con los organismos provinciales y los municipios. | UN | وقالت إنه من المهم أن تعرف المزيد عن طرق عمل الوزارات مع هيئات المقاطعات ومع البلديات. |
Se estructura desde el nivel central, las provincias y los municipios del país. | UN | وهي تعمل على الصعيد المركزي والإقليمي والبلدي. |