Papel de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad | UN | دور الرجال والفتيان في تعزيز المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف الجنسي |
En el Departamento de Educación y Ciencia se había creado un Comité sobre la Igualdad al cual se había encomendado el seguimiento de las actividades relacionadas con la igualdad de oportunidades para las niñas y los niños en la educación y su coordinación. | UN | وأنشئت لجنة المساواة في إدارة التعليم والعلوم لرصد وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان في التعليم. |
También han informado de sus intentos de dar participación a las niñas y los niños en la presupuestación por medio de parlamentos y consejos infantiles. | UN | وأبلِغ أيضا عما يبذل من جهود لإشراك الفتيات والفتيان في عمليات الميزانية من خلال برلمانات الأطفال ومجالسهم. |
:: Reforzar la función de las mujeres y los niños en la prevención de los conflictos; | UN | :: تعزيز دور النساء والأطفال في الوقاية من الصراعات؛ |
Asimismo, la AIPD-GL publicó en 2005 un libro blanco sobre la lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres y los niños en la República Democrática del Congo. | UN | نشر كتاب أبيض في عام 2005 بشأن مكافحة العنف ضد النساء والأطفال في جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
Participación de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad de género | UN | إشراك الرجال والبنين في تعزيز المساواة بين الجنسين |
Se está prestando una atención cada vez mayor al papel de los hombres y los niños en la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | ويولى الآن مزيد من الانتباه لدور الرجال والأولاد في منع العنف ضد المرأة. |
Reviste particular importancia la necesidad de reconocer la función de los hombres y los niños en la eliminación de la violencia y la discriminación contra las niñas. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الحاجة إلى الاعتراف بدور الرجال والفتيان في إنهاء العنف والتمييز ضد الطفلة. |
Las delegaciones subrayaron el papel de los hombres y los niños en la promoción de la salud reproductiva y los derechos conexos, incluida la prevención de la violencia de género. | UN | وأكدت على دور الرجال والفتيان في تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية، بما في ذلك منع العنف القائم على نوع الجنس. |
Se prestará especial atención a la violencia por razón de género y a la función de los hombres y los niños en la prevención del VIH. | UN | وسيولى اهتمام خاص لمعالجة العنف الجنساني ولدور الرجال والفتيان في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Promoción de la participación de los hombres y los niños en la atención de las familias | UN | هـاء - الترويج لمشاركة أكبر للرجال والفتيان في توفير الرعاية |
E. Promoción de la participación de los hombres y los niños en la atención de las familias | UN | هاء - الترويج لمشاركة أكبر للرجال والفتيان في توفير الرعاية |
- Asegurar la participación de los hombres y los niños en la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas, como el matrimonio a edad temprana y la mutilación genital de la mujer. | UN | :: العمل على مشاركة الرجال والفتيان في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة من مثل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
El Comité felicita al Estado Parte por haber logrado la paridad entre las niñas y los niños en la enseñanza secundaria. | UN | 119 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تحقيق التكافؤ بين الفتيات والفتيان في التعليم الثانوي. |
Solicitó información adicional sobre la inclusión de los derechos de las minorías, las mujeres y los niños en la futura Constitución del Sudán. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن حقوق المرأة والأقليات والأطفال في الدستور المستقبلي للسودان. |
También se habló sobre la importancia de recabar la participación de los jóvenes y los niños en la labor de fomento de la capacidad. | UN | ودارت مناقشات إضافية حول أهمية إشراك الشباب والأطفال في بناء القدرات. |
Este contexto pone de relieve la importancia de integrar las preocupaciones de las mujeres y los niños en la planificación general del suministro de energía y de vincular el acceso de las mujeres a la energía a las posibilidades de generar ingresos y de fomentar la actividad empresarial. | UN | ويسلط هذا السياق الضوء على أهمية إدماج شواغل المرأة والأطفال في التخطيط العام للطاقة، وأهمية الربط بين إمكانية حصول المرأة على الطاقة وإدرار الدخل وفرص إنشاء المشاريع. |
Tales conferencias se organizan en torno a temas como " Tratados internacionales sobre derechos humanos " o " Consideración y cuidado de las mujeres y los niños en la práctica fiscal " . | UN | وهذه المحاضرات تنظم في مواضيع من قبيل ' المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان` و ' مراعاة ورعاية النساء والأطفال في ممارسة المقاضاة`. |
No obstante, seguían existiendo importantes diferencias entre las niñas y los niños en la enseñanza secundaria. | UN | ومع ذلك فإن الفرق بين البنات والبنين في التعليم الثانوي لا يزال واسعا إلى حد ما. |
Programas de educación pública - Participación de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad de género | UN | برامج تثقيف الجمهور - إشراك الرجال والبنين في تعزيز المساواة بين الجنسين |
Debe incluirse a los hombres y los niños en la labor de prevención de la violencia, en particular en el contexto educativo. | UN | ولا بد أن يجري إدراج الرجال والأولاد في إطار الجهود التي تهدف إلى منع العنف، ولا سيما في أماكن التعليم. |
La Comunidad formuló una declaración sobre el papel de los hombres y los niños en la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | وقدمت الطائفة بياناً عن دور الرجال والصبية في تحقيق المساواة بين الجنسين. |