"y los niveles de pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومستويات الفقر
        
    Sin embargo, dada la magnitud de los problemas que plantea la degradación de las tierras y los niveles de pobreza que se han de superar, esta asignación de recursos no es suficiente. UN غير أن هذه الموارد المخصصة غير كافية نظراً لأهمية مشاكل تدهور التربة ومستويات الفقر اللازم التغلب عليها.
    Los mismos interlocutores indicaron que el desempleo y los niveles de pobreza general predominantes eran en sí mismos un incentivo para tomar las armas. UN وأشار نفس المحاورين إلى أن البطالة ومستويات الفقر السائدة عموما تعد حافزا على الحصول على الأسلحة.
    En vez de ello, se debería centrar la atención en la correlación del nivel de gastos del sector social como porcentaje del producto interno bruto (PIB) y los niveles de pobreza. UN وبدلا من ذلك ينبغي التركيز على العلاقة بين مستوى الإنفاق الاجتماعي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي ومستويات الفقر.
    La investigación realizada por el Banco Mundial en Bolivia, Burkina Faso e Indonesia muestra una correlación positiva entre la participación en las organizaciones locales y los niveles de pobreza. UN وتشير بحوث أجراها البنك الدولي في بوليفيا وبوركينا فاسو وإندونيسيا إلى وجود ترابط إيجابي بين المشاركة في المنظمات المحلية ومستويات الفقر.
    Las dificultades económicas y los niveles de pobreza han impulsado a la mujer a participar en una ocupación distinta de la de ama de casa. UN وتسببت الظروف الاقتصادية الصعبة ومستويات الفقر في اتخاذ المرأة طريقاً أو آخر للاشتراك في وظيفة تختلف عن وظيفة ربة البيت.
    Como parece existir un vínculo entre tales prácticas y los niveles de pobreza y desempleo de determinadas regiones, tal vez fuera útil prever unas medidas de asistencia económica a largo plazo y de empleo para permitir que la comunidad emerja gradualmente de la pobreza. UN ولأنه يبدو أن هناك صلة بين هاتين الممارستين ومستويات الفقر والبطالة في مناطق معينة قد يكون من المفيد تصور تقديم مساعدات اقتصادية طويلة الأجل واتخاذ تدابير في مجال العمالة لتمكين المجتمعات المحلية تدريجياً من التحرر من الفقر.
    El Comité solicita información estadística actualizada y datos sobre la esperanza de vida y los niveles de pobreza en el Estado parte, desglosados por región y por grupo étnico. UN وتطلب اللجنة تقديم بيانات ومعلومات إحصائية مُحدّثة عن متوسط العمر المتوقع ومستويات الفقر في الدولة الطرف، مصنفة حسب المنطقة والفئات الاثنية.
    En gran escala, hay pruebas recientes de la relación entre la estructura por edades, el crecimiento económico y los niveles de pobreza que indican que algunos países han logrado aprovechar con bastante éxito la tendencia a la baja en sus tasas de fecundidad. UN فعلى المستوى الكلي، فإن أحدث الأدلة بشأن العلاقة بين الهياكل العمرية، والنمو الاقتصادي، ومستويات الفقر توحي بأن بعض البلدان قد حققت نجاحا كبيرا في استخدام اتجاهات انخفاض الخصوبة لصالحها.
    El proyecto regional también invirtió en la creación de instrumentos para la elaboración de modelos que facilitaran la cuantificación de algunos de los vínculos entre la población y la salud reproductiva, por una parte, y los niveles de pobreza, por otra. UN وقد استثمر هذا المشروع الأخير أيضا في تطوير أدوات لوضع النماذج من شأنها أن تيسر تحديد مقدار بعض الروابط بين السكان والصحة الإنجابية من جهة، ومستويات الفقر من جهة أخرى.
    El Comité solicita información estadística actualizada y datos sobre la esperanza de vida y los niveles de pobreza en el Estado parte, desglosados por región y por grupo étnico. UN وتطلب اللجنة تقديم بيانات ومعلومات إحصائية مُحدّثة عن متوسط العمر المتوقع ومستويات الفقر في الدولة الطرف، مصنفة حسب المنطقة والفئات الإثنية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para resolver la discrepancia existente entre la expectativa de vida y los niveles de pobreza de la población blanca y negra, dando prioridad a los programas de atención de la salud y erradicación de la pobreza para la población negra. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمعالجة التفاوت في متوسط العمر المتوقع ومستويات الفقر بين الفئات السكانية من السود والبيض، عن طريق التركيز بقدر أكبر على برامج الصحة والقضاء على الفقر لصالح الفئة الأولى.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para resolver la discrepancia existente entre la expectativa de vida y los niveles de pobreza de la población blanca y negra, dando prioridad a los programas de atención de la salud y erradicación de la pobreza para la población negra. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمعالجة التفاوت في متوسط العمر المتوقع ومستويات الفقر بين الفئات السكانية من السود والبيض، عن طريق التركيز بقدر أكبر على برامج الصحة والقضاء على الفقر لصالح الفئة الأولى.
    Las mujeres de edad no son un grupo homogéneo: La discriminación que sufren las mujeres de edad a menudo es intersectorial, basada no solo en su avanzada edad, sino en el género, el origen étnico, la discapacidad, el estado civil y los niveles de pobreza o alfabetización. UN ليست النساء المسنات فئة متجانسة: غالباً ما تشهد النساء المسنات تمييزاً متعدد القطاعات، ويضاعف كِبَر سنهن من أشكال التمييز الأخرى القائمة على أساس نوع الجنس، والأصول الإثنية والإعاقة والحالة الزواجية ومستويات الفقر أو الإلمام بالقراءة والكتابة.
    c) Facilite información y datos estadísticos actualizados sobre la esperanza de vida y los niveles de pobreza en el Estado parte, desglosados por región y por grupo étnico. UN (ج) أن تقدم معلومات وبيانات إحصائية محدثة عن العمر المتوقع ومستويات الفقر في الدولة الطرف، على أن تكون مصنفة بحسب المنطقة والفئة الإثنية.
    El Comisionado de la Infancia (en colaboración con Barnados y JR McKenzie Trust) publicó en agosto de 2008 un informe sobre los efectos negativos de la pobreza para los niños neozelandeses y los niveles de pobreza de la población infantil. UN وفي آب/أغسطس 2008، أعد المفوض المعني بالأطفال (بالاشتراك مع صندوق برنادوس وماكنزي الابن) تقريراً عن الآثار السلبية ومستويات الفقر للأطفال في نيوزيلندا(27).
    c) Facilite información y datos estadísticos actualizados sobre la esperanza de vida y los niveles de pobreza en el Estado parte, desglosados por región y por grupo étnico. UN (ج) أن تقدم معلومات وبيانات إحصائية محدثة عن العمر المتوقع ومستويات الفقر في الدولة الطرف، على أن تكون مصنفة بحسب المنطقة والفئة الإثنية.
    Considerando que la educación inclusiva es fundamental para la construcción de sociedades inclusivas, la Conferencia recomendó a los Estados que " luchen contra la desigualdad social y los niveles de pobreza como prioridades, puesto que constituyen serios obstáculos para la aplicación de políticas y estrategias de educación inclusiva " . UN ونظراً لكون التعليم الشامل للجميع أساسياً لبناء مجتمعات شاملة للجميع، فقد أوصى المؤتمر الدول بأن " تتصدى للتفاوت الاجتماعي ومستويات الفقر على سبيل الأولوية بما أنهما عقبتان رئيسيتان أمام تنفيذ سياسات واستراتيجية تعليمية تشمل الجميع " ().
    En un planeta finito, el crecimiento constante del uso de materiales o de la producción llevará, a la larga, al desastre ecológico, pero el crecimiento económico convencional es absolutamente esencial, por lo menos hasta que se hayan eliminado las grandes diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo: diferencias en ingresos, calidad de vida, indicadores del desarrollo humano y los niveles de pobreza y privación. UN ففي كوكب يتسم بالمحدودية، سيؤدي استمرار نمو استخدام المواد أو الإنتاج في آخر المطاف إلى كارثة إيكولوجية؛ لكن تحقيق النمو الاقتصادي التقليدي يعتبر أمرا أساسيا بشكل مطلق على الأقل إلى أن يتم تضييق الفروق الكبيرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية - من حيث الدخول، ونوعية الحياة، ومؤشرات التنمية البشرية، ومستويات الفقر والحرمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more