Esto debería hacerse en el marco de un proceso permanente de examen y evaluación de la situación de la juventud, de la formulación de un Programa de Acción multisectorial nacional para la juventud, con objetivos concretos y con fijación de plazos, y de la evaluación sistemática de los logros alcanzados y los obstáculos encontrados. | UN | وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة. |
Esto debería hacerse en el marco de un proceso permanente de examen y evaluación de la situación de la juventud, de la formulación de un programa de acción nacional multisectorial para la juventud, con objetivos concretos y con plazos claros, y de la evaluación sistemática de los logros alcanzados y los obstáculos encontrados. | UN | وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة. |
Siria examina y evalúa los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la realización del desarrollo social para todos. | UN | وتقوم سورية بدراسة وتقييم التقدم المحرز والعقبات المواجهة في تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع. |
Hicieron uso de la palabra 39 oradores, que examinaron los resultados del período extraordinario de sesiones y dieron cuenta de los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la aplicación de los resultados de la Cumbre y del período extraordinario de sesiones. | UN | وتكلم في هذه المناقشة ما مجموعه 39 متكلما لاستعراض نتائج الدورة الاستثنائية وتقديم تقارير عما أحرز من تقدم وما ووجه من عقبات في تنفيذ مؤتمر القمة العالمي والدورة الاستثنائية. |
Después de evaluar los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en la aplicación del Programa de Acción de Bruselas, los países menos adelantados adoptaron la Estrategia de Cotonú. | UN | وبعد تقييم التقدم المحرز والقيود المواجهة في تنفيذ برنامج عمل بروكسل، اعتمدت البلدان الأقل نموا إستراتيجية كوتونو. |
Las brechas existentes y los obstáculos encontrados en los últimos cinco años han demorado el avance a nivel mundial en el logro del desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة، أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم. |
Es sumamente importante que se haga referencia a la medición de la situación de las personas con discapacidad para que se pueda hacer un seguimiento eficaz de los progresos logrados y los obstáculos encontrados en el logro de objetivos de desarrollo para las personas con discapacidad. | UN | ومن الأهمية الحاسمة بمكان أن يشار إلى قياس حالة الأشخاص ذوي الإعاقة لكي يتسنى رصد التقدم المحرز والعقبات القائمة في تحقيق الأهداف الإنمائية فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة رصدا فعليا. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y el nepotismo. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز والعقبات المعترضة في مجال مكافحة الفساد والمحسوبية. |
Esto debería hacerse en el marco de un proceso permanente de examen y evaluación de la situación de la juventud, de la formulación de un Programa de Acción multisectorial nacional para la juventud, con objetivos concretos y con fijación de plazos, y de la evaluación sistemática de los logros alcanzados y los obstáculos encontrados. | UN | وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة. |
Esto debería hacerse en el marco de un proceso permanente de examen y evaluación de la situación de la juventud, de la formulación de un programa de acción multisectorial nacional para la juventud, con objetivos concretos y con fijación de plazos, y de la evaluación sistemática de los logros alcanzados y los obstáculos encontrados. | UN | وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة. |
Esto debería hacerse en el marco de un proceso permanente de examen y evaluación de la situación de la juventud, de la formulación de un programa de acción multisectorial nacional para la juventud, con objetivos y plazos de cumplimiento concretos, y de la evaluación sistemática de los logros alcanzados y los obstáculos encontrados. | UN | وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة لاستعراض وتقييم حالة الشباب ووضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات وذي أهداف معينة ومحددة زمنيا، وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة. |
Este estudio conjunto de evaluación estaría centrado en los logros conseguidos y los obstáculos encontrados, y en las estrategias para fortalecer la aplicación de la Convención como instrumento de desarrollo sostenible mundial. | UN | وستركّز تلك الدراسة التقديرية المشتركة على المنجزات المتحققة والعقبات المصادفة والاستراتيجيات اللازمة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية باعتبارها صكا عالميا للتنمية المستدامة. |
Asimismo, la MINUSTAH ayudó al Ministerio a concluir el informe quinquenal sobre sus actividades, en el que se reseñan los logros alcanzados y los obstáculos encontrados en proceso de descentralización. | UN | وساعدت البعثة الوزارة أيضا في وضع الصيغة النهائية لتقرير عن الأنشطة التي اضطلعت بها في خمس سنوات، والذي يجمل التقدم المحرز والعقبات المصادفة في عملية تحقيق اللامركزية. |
Se recomendó que dichas medidas se tomaran como parte de un proceso permanente de examen y evaluación de la situación de la juventud, de la formulación de un programa de acción nacional multisectorial para la juventud, con objetivos concretos y con plazos claros, y de la evaluación sistemática de los logros alcanzados y los obstáculos encontrados. | UN | وأوصى بأن تتخذ هذه التدابير كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة. |
Lejos de ser una duplicación, este plan permitirá facilitar la aplicación de los instrumentos y mecanismos internacionales existentes, promover la coordinación, formular planes operacionales combinados con indicadores para evaluar los progresos logrados y los obstáculos encontrados en esta esfera a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وليس في هذا الأمر ازدواجية بل ستسمح هذه الخطة بتسهيل تطبيق الصكوك والآليات الدولية القائمة، وتعزيز التنسيق، وصياغة خطط تشغيلية مصحوبة بمؤشرات لتقييم التقدم المحرز والعقبات المواجهة في هذا المجال على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
El informe y plan de acción anual, de 25 a 30 páginas, describe las actividades realizadas, los logros y progresos y los obstáculos encontrados. | UN | ويتكون التقرير السنوي/خطة العمل من 25 إلى 30 صفحة، ويقدم وصفا لما نُفذ من نشاطات وما تحقق من إنجازات وتقدم وما ووجه من عقبات. |
Se pidió que los informes futuros contuviesen un cuadro con las 67 recomendaciones de comprobación de cuentas en que se indicasen el progreso logrado y los obstáculos encontrados. | UN | وطلب أن تشير التقارير في المستقبل، في شكل جدول، إلى التوصيات اﻟ ٧٦ المتعلقة بمراجعة الحسابات وكذلك الى التقدم الحالي والقيود المواجهة. |
Las lagunas y los obstáculos encontrados en los últimos cinco años han demorado el avance a nivel mundial en el logro del desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة، أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم. |
La Conferencia podría contribuir a la incorporación transversal de la discapacidad a las políticas de desarrollo y su aplicación, al seguimiento y evaluación de los progresos logrados y los obstáculos encontrados, así como a facilitar información a los Estados Miembros. | UN | ويمكن أن يسهم المؤتمر في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في السياسات الإنمائية وتنفيذ هذه السياسات وكذلك في الرصد والتقييم من أجل تتبع التقدم المحرز والعقبات القائمة وإبداء آراء تقييمية بشأنها إلى الدول الأعضاء. |
1. Examinar los avances conseguidos y los obstáculos encontrados en el proceso de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio pertinentes en sus aspectos cuantitativo y cualitativo. | UN | 1 - استعراض التقدم المحرز والعقبات المعترضة في تحقيق كل من الجوانب الكمية والنوعية من الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة. |
15. Pide al Secretario General que le presente en su sexagésimo tercer período de sesiones un informe sobre los progresos realizados, la experiencia adquirida y los obstáculos encontrados en la aplicación del Programa de Acción de Almaty, que incluya recomendaciones para preparar la reunión de examen de mitad de período y seguir adelante; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي والدروس المستفادة منه والعقبات التي صودفت فيه، وأن يدرج فيه توصيات بشأن التحضير لاجتماع استعراض منتصف المدة وسبل المضي قدما؛ |
El Comité también recomienda al Estado parte que, en su próximo informe periódico, facilite información detallada sobre los progresos logrados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عما أحرزته من تقدم وما واجهته من عوائق في مكافحة الفساد. |
ii) Aumento del número de las evaluaciones realizadas sobre la base de la información proporcionada por los Estados Miembros y otros interesados acerca de los avances logrados y los obstáculos encontrados en la aplicación de las medidas internacionalmente acordadas para la ordenación sostenible de los bosques | UN | ' 2` زيادة عدد التقييمات المستندة إلى المعلومات التي توفرها الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالتقدم المحرز والمعيقات التي ووجهت في تنفيذ الإجراءات المتفق عليها دوليا لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات |
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, le proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب. |
Los informes contienen un calendario de las actividades realizadas y describen los resultados y los obstáculos encontrados el año anterior. | UN | كما يتضمن كل تقرير جدولاً زمنيا بالأنشطة التي تم إجراؤها، كما تصف التقارير النتائج والعقبات التي جرت مواجهتها في السنة السابقة. |