"y los obstáculos no" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحواجز غير
        
    Las normas y los obstáculos no arancelarios habían adquirido una importancia creciente y podían conducir a la desigualdad en los beneficios derivados del comercio. UN وقد أصبحت المعايير والحواجز غير التعريفية ملحوظة على نحو متزايد ويمكن أن تؤدي إلى تحقّق نتائج غير متكافئة من التجارة.
    Además de mantener las subvenciones, los impuestos indirectos a ciertas exportaciones y los obstáculos no arancelarios aplicados por Israel para proteger sus industrias, sin permitir que la AP aplique políticas semejantes, en el Protocolo se adoptan las normas israelíes para las importaciones procedentes de la mayoría de terceros países. UN وبالإضافة إلى المحافظة على مجموعة من الإعانات، والضرائب غير المباشرة المفروضة على الواردات، والحواجز غير التعريفية المطبقة من قبل إسرائيل من أجل حماية صناعاتها، دون تمكين السلطة الفلسطينية من ممارسة سياسات مماثلة، يعتمد البروتوكول الأنظمة الإسرائيلية بالنسبة للواردات من معظم الجهات الأخرى.
    En particular, es necesario hacer frente a los aranceles máximos, la espiral alcista de los aranceles y los obstáculos no arancelarios en agricultura y en el sector textil y de la confección. UN ويجب على وجه الخصوص أن يتم تناول الزيادات القصوى في التعريفات الجمركية وتصاعد التعريفة الجمركية والحواجز غير التعريفية في مجالات الزراعة والمنسوجات والملابس.
    La libertad de comercio no había garantizado un comercio justo, debido a factores como la lentitud de la liberalización en sectores de interés para los países en desarrollo, la disminución de los precios de los productos básicos, y los obstáculos no arancelarios. UN والتجارة الحرة لم تضمن نشوء ممارسات تجارية منصفة وذلك بسبب عوامل من قبيل بطء وتيرة التحرير في القطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والحواجز غير التعريفية.
    Los negociadores de la OMC tendrían que examinar cuestiones como la manera de abordar los productos agrícolas y los obstáculos no arancelarios en el contexto de las negociaciones. UN وسيتعين على المتفاوضين في منظمة التجارة العالمية تناول مسائل مثل كيفية التعامل مع المنتجات الزراعية والحواجز غير الجمركية في سياق المفاوضات.
    La libertad de comercio no había garantizado un comercio justo, debido a factores como la lentitud de la liberalización en sectores de interés para los países en desarrollo, la disminución de los precios de los productos básicos, y los obstáculos no arancelarios. UN والتجارة الحرة لم تضمن نشوء ممارسات تجارية منصفة وذلك بسبب عوامل من قبيل بطء وتيرة التحرير في القطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والحواجز غير التعريفية.
    Sin embargo, los estrangulamientos en la estructura física y los obstáculos no físicos reducen la aparente ventaja de la proximidad y limitan la expansión del comercio regional. UN غير أن الاختناقات في الهياكل الأساسية المادية والحواجز غير المادية تحد مما للقرب ولتوسع التجارة الإقليمية من ميزة ظاهرة.
    La libertad de comercio no había garantizado un comercio justo, debido a factores como la lentitud de la liberalización en sectores de interés para los países en desarrollo, la disminución de los precios de los productos básicos, y los obstáculos no arancelarios. UN والتجارة الحرة لم تضمن نشوء ممارسات تجارية منصفة وذلك بسبب عوامل من قبيل بطء وتيرة التحرير في القطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والحواجز غير التعريفية.
    También se examinaron las flexibilidades en favor de las economías pequeñas y vulnerables, la erosión de las preferencias, las iniciativas sectoriales y los obstáculos no arancelarios. UN ونوقشت أيضا أوجه المرونة المتاحة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة، وتآكل الأفضليات التجارية، والمبادرات القطاعية والحواجز غير الجمركية.
    Los países de África han pedido que se aborden el aumento de los aranceles y los obstáculos no arancelarios que dificultan el ingreso en los mercados y la diversificación, y que se adopten medidas adecuadas para mantener los precios en niveles estables, equitativos y remunerativos. UN وتدعو البلدان الأفريقية إلى معالجة تصاعد التعريفات والحواجز غير الجمركية التي تعرقل دخول الأسواق وتنويعها، واتخاذ تدابير ملائمة لكفالة ثبات الأسعار عند مستويات مستقرة وعادلة ومجزية.
    En el Sudán, la eliminación de las barreras y los obstáculos no arancelarios al comercio y la simplificación de los procedimientos comerciales de conformidad con los acuerdos regionales e internacionales constituían objetivos nacionales prioritarios. UN ففي السودان، شملت الأولويات الوطنية إزالة العوائق والحواجز غير التعريفية أمام التجارة، وتوضيح وتبسيط الإجراءات التجارية وفقاً للاتفاقات الإقليمية والدولية.
    La aplicación de estrictas normas de origen, el deterioro de las preferencias y los obstáculos no arancelarios han restringido la efectividad de los planes de acceso preferencial a los mercados. UN وأدت صرامة قواعد المنشأ وتآكل الأفضليات والحواجز غير الجمركية إلى الحد من فعالية خطط الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    Estas rutas han influido considerablemente en la apertura del Asia central al comercio y podrán contribuir aún más a la expansión del comercio si se mejora su eficiencia superando los estrangulamientos de infraestructura física y los obstáculos no físicos con el fin de minimizar el costo del transporte. UN وقد كان أثر هذه الطرق في فتح آسيا الوسطى أمام التجارة كبيرا. ومن شأن تعزيز كفاءتها عن طريق إزالة اختناقات الهياكل الأساسية المادية والحواجز غير المادية، من أجل خفض تكلفة النقل إلى الحد الأدنى، أن يمكنها من زيادة مساهمتها في توسيع التجارة.
    11. Los altos costos del transporte en tránsito y los largos retrasos inaceptables eran, a la vez, un síntoma y un resultado de factores negativos, a saber los estrangulamientos de la infraestructura física y los obstáculos no físicos. UN 11- إن ارتفاع تكلفة النقل العابر والتأخير لمدة طويلة بشكل غير مقبول هما، في آن واحد، عرَض ونتيجة لعوامل سلبية هي مواضع الاختناق في الهياكل الأساسية المادية والحواجز غير المادية.
    A este respecto se propuso que un comité o grupo de expertos de la OMC examinara los asuntos relativos a la clasificación, los productos incluidos y los obstáculos no arancelarios. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح على لجنة/فريق الخبراء التابع لمنظمة التجارة العالمية استعراض القضايا المتصلة بالتصنيف، وتغطية المنتجات والحواجز غير التعريفية.
    En este contexto, los países desarrollados deberían renunciar a todas las medidas y tendencias proteccionistas que afectan a los países en desarrollo, en particular las subvenciones a la agricultura y los obstáculos no arancelarios al comercio, y rectificar todas las disposiciones adoptadas que tengan un efecto de distorsión en el comercio. UN ويقولون إنه ينبغي، في هذا الصدد، أن تتخلى البلدان المتقدمة النمو عن كافة التدابير والاتجاهات الحمائية التي تؤثر على البلدان النامية، بما في ذلك الإعانات الزراعية والحواجز غير الجمركية المفروضة على التجارة، وأن تصحح أي تدابير اتخذتها من قبل تؤدي إلى حدوث اختلال في التجارة.
    Los objetivos en otros sectores son la reducción o eliminación de los aranceles, la progresividad arancelaria y los obstáculos no arancelarios, en particular con respecto a los productos de exportación de interés para los países en desarrollo, con los principios del trato especial y diferenciado y la " no reciprocidad plena " en los compromisos de reducción en favor de los países en desarrollo. UN والأهداف في القطاعات الأخرى هي خفض الحواجز الجمركية والتصعيد في التعريفات والحواجز غير الجمركية أو إزالتها، وخاصة في وجه المنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية، مع معاملة خاصة وتفضيلية، " وأقل من كامل المعاملة بالمثل " في خفض الالتزامات في صالح البلدان النامية.
    Es imperioso eliminar las políticas que distorsionan los intercambios, las prácticas proteccionistas y los obstáculos no arancelarios (normas ecológicas, técnicas, fitosanitarias y laborales), ya que los países menos adelantados con frecuencia atraviesan por problemas para comercializar sus productos en los mercados industrializados. UN ويظل إلغاء السياسات التي تفسد التبادل التجاري، والممارسات الحمائية، والحواجز غير الجمركية )المعايير اﻹيكولوجية والتقنية ومعايير حماية صحة النباتات أو معايير العمل( ضرورة حتمية ﻷن البلدان اﻷقل نموا كثيرا ما تواجه مشاكل في تسويق منتجاتها في أسواق البلدان الصناعية.
    El Sr. Ocampo (Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales) está de acuerdo en que la corrupción y los obstáculos no arancelarios, al igual que el alivio de la deuda, afectan a la situación económica a largo plazo; sin embargo, en su declaración se ha centrado exclusivamente en el plazo más corto. UN 33 - السيد اوكامبو (وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية): وافق على أن الفساد والحواجز غير التعريفية، شأن عبء الدين تؤثر جميعها على الحالة الاقتصادية في الأمد البعيد؛ غير أن بيانه ركّز على الأجل القصير فحسب.
    Los acuerdos negociados en la Organización Mundial del Comercio pretendían ingresar más los mercados mediante la reducción de los aranceles y los obstáculos no arancelarios al comercio, la disminución de las subvenciones a la exportación y la eliminación de las protecciones de la actividad nacional para fomentar una circulación más libre de bienes y servicios. UN ورمت الاتفاقات التي جرى التفاوض بشأنها في منظمة التجارة العالمية إلى تحقيق المزيد من دمج الأسواق عن طريق خفض التعريفات الجمركية والحواجز غير الجمركية أمام التجارة وتقليص إعانات الصادرات ورفع تدابير الحماية عن الصناعة المحلية تعزيزاً لتدفق السلع والخدمات بمزيدٍ من الحرية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more